Skip to main content

إِنَّمَا
Only
تُنذِرُ
you (can) warn
مَنِ
(him) who
ٱتَّبَعَ
follows
ٱلذِّكْرَ
the Reminder
وَخَشِىَ
and fears
ٱلرَّحْمَٰنَ
the Most Gracious
بِٱلْغَيْبِۖ
in the unseen
فَبَشِّرْهُ
So give him glad tidings
بِمَغْفِرَةٍ
of forgiveness
وَأَجْرٍ
and a reward
كَرِيمٍ
noble

Innamaa tunziru manit taba 'az-Zikra wa khashiyar Rahmaana bilghaib, fabashshirhu bimaghfiratinw-wa ajrin kareem

You can only warn one who follows the message and fears the Most Merciful unseen. So give him good tidings of forgiveness and noble reward.

Tafsir

إِنَّا
Indeed We
نَحْنُ
We
نُحْىِ
[We] give life
ٱلْمَوْتَىٰ
(to) the dead
وَنَكْتُبُ
and We record
مَا
what
قَدَّمُوا۟
they have sent before
وَءَاثَٰرَهُمْۚ
and their footprints
وَكُلَّ
and every
شَىْءٍ
thing
أَحْصَيْنَٰهُ
We have enumerated it
فِىٓ
in
إِمَامٍ
a Register
مُّبِينٍ
clear

Innaa Nahnu nuhyil mawtaa wa naktubu maa qaddamoo wa aasaarahum; wa kulla shai'in ahsainaahu feee Imaamim Mubeen

Indeed, it is We who bring the dead to life and record what they have put forth and what they left behind, and all things We have enumerated in a clear register.

Tafsir

وَٱضْرِبْ
And set forth
لَهُم
to them
مَّثَلًا
an example
أَصْحَٰبَ
(of the) companions
ٱلْقَرْيَةِ
(of) the city
إِذْ
when
جَآءَهَا
came to it
ٱلْمُرْسَلُونَ
the Messengers

Wadrib lahum masalan Ashaabal Qaryatih; iz jaaa'ahal mursaloon

And present to them an example: the people of the city, when the messengers came to it –

Tafsir

إِذْ
When
أَرْسَلْنَآ
We sent
إِلَيْهِمُ
to them
ٱثْنَيْنِ
two (Messengers)
فَكَذَّبُوهُمَا
but they denied both of them
فَعَزَّزْنَا
so We strengthened them
بِثَالِثٍ
with a third
فَقَالُوٓا۟
and they said
إِنَّآ
"Indeed We
إِلَيْكُم
to you
مُّرْسَلُونَ
(are) Messengers"

Iz arsalnaaa ilaihimusnaini fakazzaboohumaa fa'azzaznaa bisaalisin faqaalooo innaaa ilaikum mursaloon

When We sent to them two but they denied them, so We strengthened [them] with a third, and they said, "Indeed, we are messengers to you."

Tafsir

قَالُوا۟
They said
مَآ
"Not
أَنتُمْ
you
إِلَّا
(are) but
بَشَرٌ
human beings
مِّثْلُنَا
like us
وَمَآ
and not
أَنزَلَ
has revealed
ٱلرَّحْمَٰنُ
the Most Gracious
مِن
any
شَىْءٍ
thing
إِنْ
Not
أَنتُمْ
you
إِلَّا
(are) but
تَكْذِبُونَ
lying"

Qaaloo maaa antum illaa basharum mislunaa wa maaa anzalar Rahmaanu min shai'in in antum illaa takziboon

They said, "You are not but human beings like us, and the Most Merciful has not revealed a thing. You are only telling lies."

Tafsir

قَالُوا۟
They said
رَبُّنَا
"Our Lord
يَعْلَمُ
knows
إِنَّآ
that we
إِلَيْكُمْ
to you
لَمُرْسَلُونَ
(are) surely Messengers

Qaaloo Rabbunaa ya'lamu innaaa ilaikum lamursaloon

They said, "Our Lord knows that we are messengers to you,

Tafsir

وَمَا
And not
عَلَيْنَآ
(is) on us
إِلَّا
except
ٱلْبَلَٰغُ
the conveyance
ٱلْمُبِينُ
clear"

Wa maa 'alainaaa illal balaaghul mubeen

And we are not responsible except for clear notification."

Tafsir

قَالُوٓا۟
They said
إِنَّا
"Indeed we
تَطَيَّرْنَا
[we] see an evil omen
بِكُمْۖ
from you
لَئِن
If
لَّمْ
not
تَنتَهُوا۟
you desist
لَنَرْجُمَنَّكُمْ
surely we will stone you
وَلَيَمَسَّنَّكُم
and surely will touch you
مِّنَّا
from us
عَذَابٌ
a punishment
أَلِيمٌ
painful"

Qaaloo innaa tataiyarnaa bikum la'il-lam tantahoo lanar jumannakum wa la-yamassan nakum minnaa 'azaabun aleem

They said, "Indeed, we consider you a bad omen. If you do not desist, we will surely stone you, and there will surely touch you, from us, a painful punishment."

Tafsir

قَالُوا۟
They said
طَٰٓئِرُكُم
"Your evil omen
مَّعَكُمْۚ
(be) with you!
أَئِن
Is it because
ذُكِّرْتُمۚ
you are admonished?
بَلْ
Nay
أَنتُمْ
you
قَوْمٌ
(are) a people
مُّسْرِفُونَ
transgressing"

Qaaloo taaa'irukum ma'akum; a'in zukkirtum; bal antum qawmum musrifoon

They said, "Your omen [i.e., fate] is with yourselves. Is it because you were reminded? Rather, you are a transgressing people."

Tafsir

وَجَآءَ
And came
مِنْ
from
أَقْصَا
(the) farthest end
ٱلْمَدِينَةِ
(of) the city
رَجُلٌ
a man
يَسْعَىٰ
running
قَالَ
He said
يَٰقَوْمِ
"O my People!
ٱتَّبِعُوا۟
Follow
ٱلْمُرْسَلِينَ
the Messengers

Wa jaaa'a min aqsal madeenati rajuluny yas'aa qaala yaa qawmit tabi'ul mursaleen

And there came from the farthest end of the city a man, running. He said, "O my people, follow the messengers.

Tafsir