Skip to main content

اَلَآ اِنَّهُمْ مِّنْ اِفْكِهِمْ لَيَقُوْلُوْنَۙ  ( الصافات: ١٥١ )

alā
أَلَآ
No doubt
innahum
إِنَّهُم
indeed they
min
مِّنْ
of
if'kihim
إِفْكِهِمْ
their falsehood
layaqūlūna
لَيَقُولُونَ
[they] say

Unquestionably, it is out of their [invented] falsehood that they say,

Tafsir

وَلَدَ اللّٰهُ ۙوَاِنَّهُمْ لَكٰذِبُوْنَۙ  ( الصافات: ١٥٢ )

walada
وَلَدَ
"Allah has begotten"
l-lahu
ٱللَّهُ
"Allah has begotten"
wa-innahum
وَإِنَّهُمْ
and indeed, they
lakādhibūna
لَكَٰذِبُونَ
surely (are) liars

"Allah has begotten," and indeed, they are liars.

Tafsir

اَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِيْنَۗ   ( الصافات: ١٥٣ )

aṣṭafā
أَصْطَفَى
Has He chosen
l-banāti
ٱلْبَنَاتِ
[the] daughters
ʿalā
عَلَى
over
l-banīna
ٱلْبَنِينَ
sons?

Has He chosen daughters over sons?

Tafsir

مَا لَكُمْۗ كَيْفَ تَحْكُمُوْنَ  ( الصافات: ١٥٤ )

مَا
What is with you?
lakum
لَكُمْ
What is with you?
kayfa
كَيْفَ
How
taḥkumūna
تَحْكُمُونَ
you judge?

What is [wrong] with you? How do you make judgement?

Tafsir

اَفَلَا تَذَكَّرُوْنَۚ   ( الصافات: ١٥٥ )

afalā
أَفَلَا
Then will not
tadhakkarūna
تَذَكَّرُونَ
you pay heed?

Then will you not be reminded?

Tafsir

اَمْ لَكُمْ سُلْطٰنٌ مُّبِيْنٌۙ  ( الصافات: ١٥٦ )

am
أَمْ
Or
lakum
لَكُمْ
(is) for you
sul'ṭānun
سُلْطَٰنٌ
an authority
mubīnun
مُّبِينٌ
clear?

Or do you have a clear authority?

Tafsir

فَأْتُوْا بِكِتٰبِكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ  ( الصافات: ١٥٧ )

fatū
فَأْتُوا۟
Then bring
bikitābikum
بِكِتَٰبِكُمْ
your book
in
إِن
if
kuntum
كُنتُمْ
you are
ṣādiqīna
صَٰدِقِينَ
truthful

Then produce your scripture, if you should be truthful.

Tafsir

وَجَعَلُوْا بَيْنَهٗ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۗوَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ اِنَّهُمْ لَمُحْضَرُوْنَۙ  ( الصافات: ١٥٨ )

wajaʿalū
وَجَعَلُوا۟
And they have made
baynahu
بَيْنَهُۥ
between Him
wabayna
وَبَيْنَ
and between
l-jinati
ٱلْجِنَّةِ
the jinn
nasaban
نَسَبًاۚ
a relationship
walaqad
وَلَقَدْ
but certainly
ʿalimati
عَلِمَتِ
know
l-jinatu
ٱلْجِنَّةُ
the jinn
innahum
إِنَّهُمْ
that they
lamuḥ'ḍarūna
لَمُحْضَرُونَ
(will) surely be brought

And they have made [i.e., claimed] between Him and the jinn a lineage, but the jinn have already known that they [who made such claims] will be brought [to punishment].

Tafsir

سُبْحٰنَ اللّٰهِ عَمَّا يَصِفُوْنَۙ  ( الصافات: ١٥٩ )

sub'ḥāna
سُبْحَٰنَ
Glory be
l-lahi
ٱللَّهِ
(to) Allah
ʿammā
عَمَّا
above what
yaṣifūna
يَصِفُونَ
they attribute

Exalted is Allah above what they describe,

Tafsir

اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ  ( الصافات: ١٦٠ )

illā
إِلَّا
Except
ʿibāda
عِبَادَ
(the) slaves
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
l-mukh'laṣīna
ٱلْمُخْلَصِينَ
the chosen

Except the chosen servants of Allah [who do not share in that sin].

Tafsir