Skip to main content

وَيَٰقَوْمِ
And O my people!
مَا
How (is it)
لِىٓ
for me
أَدْعُوكُمْ
(that) I call you
إِلَى
to
ٱلنَّجَوٰةِ
the salvation
وَتَدْعُونَنِىٓ
while you call me
إِلَى
to
ٱلنَّارِ
the Fire!

Wa yaa qawmi maa leee ad'ookum ilan najaati wa tad'oonaneee ilan Naar

And O my people, how is it that I invite you to salvation while you invite me to the Fire?

Tafsir

تَدْعُونَنِى
You call me
لِأَكْفُرَ
that I disbelieve
بِٱللَّهِ
in Allah
وَأُشْرِكَ
and (to) associate
بِهِۦ
with Him
مَا
what
لَيْسَ
not
لِى
for me
بِهِۦ
of it
عِلْمٌ
any knowledge
وَأَنَا۠
and I
أَدْعُوكُمْ
call you
إِلَى
to
ٱلْعَزِيزِ
the All-Mighty
ٱلْغَفَّٰرِ
the Oft-Forgiving

Tad'oonanee li-akfura billaahi wa ushrika bihee maa laisa lee bihee 'ilmunw wa ana ad'ookum ilal'Azeezil Ghaffaar

You invite me to disbelieve in Allah and associate with Him that of which I have no knowledge, and I invite you to the Exalted in Might, the Perpetual Forgiver.

Tafsir

لَا
No
جَرَمَ
doubt
أَنَّمَا
that what
تَدْعُونَنِىٓ
you call me
إِلَيْهِ
to it
لَيْسَ
not
لَهُۥ
for it
دَعْوَةٌ
a claim
فِى
in
ٱلدُّنْيَا
the world
وَلَا
and not
فِى
in
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter;
وَأَنَّ
and that
مَرَدَّنَآ
our return
إِلَى
(is) to
ٱللَّهِ
Allah
وَأَنَّ
and that
ٱلْمُسْرِفِينَ
the transgressors -
هُمْ
they
أَصْحَٰبُ
(will be the) companions
ٱلنَّارِ
(of) the Fire

Laa jarama annamaa tad'oonanee ilaihi laisa lahoo da'watun fid dunyaa wa laa fil Aakhirati wa anna maraddanaaa ilal laahi wa annal musrifeenahum Ashaabun Naar

Assuredly, that to which you invite me has no [response to a] supplication in this world or in the Hereafter; and indeed, our return is to Allah, and indeed, the transgressors will be companions of the Fire.

Tafsir

فَسَتَذْكُرُونَ
And you will remember
مَآ
what
أَقُولُ
I say
لَكُمْۚ
to you
وَأُفَوِّضُ
and I entrust
أَمْرِىٓ
my affair
إِلَى
to
ٱللَّهِۚ
Allah
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
بَصِيرٌۢ
(is) All-Seer
بِٱلْعِبَادِ
of (His) slaves"

Fasatazkuroona maaa aqoolu lakum; wa ufawwidu amreee ilal laah; innallaaha baseerum bil'ibaad

And you will remember what I [now] say to you, and I entrust my affair to Allah. Indeed, Allah is Seeing of [His] servants."

Tafsir

فَوَقَىٰهُ
So Allah protected him
ٱللَّهُ
So Allah protected him
سَيِّـَٔاتِ
(from the) evils
مَا
that
مَكَرُوا۟ۖ
they plotted
وَحَاقَ
and enveloped
بِـَٔالِ
(the) people
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun
سُوٓءُ
(the) worst
ٱلْعَذَابِ
punishment

Fa waqaahul laahu saiyiaati maa makaroo wa haaqa bi Aali-Fir'awna sooo'ul 'azaab

So Allah protected him from the evils they plotted, and the people of Pharaoh were enveloped by the worst of punishment –

Tafsir

ٱلنَّارُ
The Fire;
يُعْرَضُونَ
they are exposed
عَلَيْهَا
to it
غُدُوًّا
morning
وَعَشِيًّاۖ
and evening
وَيَوْمَ
And (the) Day
تَقُومُ
(will be) established
ٱلسَّاعَةُ
the Hour
أَدْخِلُوٓا۟
"Cause to enter
ءَالَ
(the) people
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun
أَشَدَّ
(in the) severest
ٱلْعَذَابِ
punishment"

An Naaru yu'radoona 'alaihaa ghuduwwanw wa 'ashiyyanw wa Yawma taqoomus Saa'aatu adkhilooo Aala Fir'awna ashaddal 'azaab

The Fire; they are exposed to it morning and evening. And the Day the Hour appears [it will be said], "Make the people of Pharaoh enter the severest punishment."

Tafsir

وَإِذْ
And when
يَتَحَآجُّونَ
they will dispute
فِى
in
ٱلنَّارِ
the Fire
فَيَقُولُ
then will say
ٱلضُّعَفَٰٓؤُا۟
the weak
لِلَّذِينَ
to those who
ٱسْتَكْبَرُوٓا۟
were arrogant
إِنَّا
"Indeed we
كُنَّا
[we] were
لَكُمْ
for you
تَبَعًا
followers
فَهَلْ
so can
أَنتُم
you
مُّغْنُونَ
avert
عَنَّا
from us
نَصِيبًا
a portion
مِّنَ
of
ٱلنَّارِ
the Fire?"

Wa iz yatahaaajjoona fin Naari fa-yaqoolud du'afaaa'u lillazeenas takbarooo innaa kunnaa lakum taba'an fahal antum mughnoona annaa naseebam minan Naar

And [mention] when they will argue within the Fire, and the weak will say to those who had been arrogant, "Indeed, we were [only] your followers, so will you relieve us of a share of the Fire?"

Tafsir

قَالَ
Will say
ٱلَّذِينَ
those who
ٱسْتَكْبَرُوٓا۟
(were) arrogant
إِنَّا
"Indeed we
كُلٌّ
all
فِيهَآ
(are) in it
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
قَدْ
certainly
حَكَمَ
has judged
بَيْنَ
between
ٱلْعِبَادِ
(His) slaves"

Qaalal lazeenas takbarooo innaa kullun feehaaa innal laaha qad hakama baynal'ibaad

Those who had been arrogant will say, "Indeed, all [of us] are in it. Indeed, Allah has judged between the servants."

Tafsir

وَقَالَ
And will say
ٱلَّذِينَ
those
فِى
in
ٱلنَّارِ
the Fire
لِخَزَنَةِ
to (the) keepers
جَهَنَّمَ
(of) Hell
ٱدْعُوا۟
"Call
رَبَّكُمْ
your Lord
يُخَفِّفْ
(to) lighten
عَنَّا
for us
يَوْمًا
a day
مِّنَ
of
ٱلْعَذَابِ
the punishment"

Wa qaalal lazena fin Naari likhazanati Jahannamad-'oo Rabbakum yukhaffif 'annaa yawmam minal 'azaab

And those in the Fire will say to the keepers of Hell, "Supplicate your Lord to lighten for us a day from the punishment."

Tafsir

قَالُوٓا۟
They (will) say
أَوَلَمْ
"Did there not
تَكُ
"Did there not
تَأْتِيكُمْ
come to you
رُسُلُكُم
your Messengers
بِٱلْبَيِّنَٰتِۖ
with clear proofs?"
قَالُوا۟
They (will) say
بَلَىٰۚ
"Yes"
قَالُوا۟
They (will) say
فَٱدْعُوا۟ۗ
"Then call
وَمَا
but not
دُعَٰٓؤُا۟
(is) the call
ٱلْكَٰفِرِينَ
(of) the disbelievers
إِلَّا
except
فِى
in
ضَلَٰلٍ
error"

Qaalooo awalam taku taateekum Rusulukum bilbaiyinaati qaaloo balaa' qaaloo fad'oo; wa maa du'aaa'ul kaafireena illaa fee dalaal

They will say, "Did there not come to you your messengers with clear proofs?" They will say, "Yes." They will reply, "Then supplicate [yourselves], but the supplication of the disbelievers is not except in error [i.e., futility]."

Tafsir