Skip to main content

ظَهَرَ الْفَسَادُ فِى الْبَرِّ وَالْبَحْرِ بِمَا كَسَبَتْ اَيْدِى النَّاسِ لِيُذِيْقَهُمْ بَعْضَ الَّذِيْ عَمِلُوْا لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَ  ( الروم: ٤١ )

ظَهَرَ
ظاهر شود
ٱلْفَسَادُ
فساد و تباهی
فِى
در
ٱلْبَرِّ
خشکی
وَٱلْبَحْرِ
و دریا
بِمَا
به (سبب)آنچه
كَسَبَتْ
کسب کرد
أَيْدِى
دست ها
ٱلنَّاسِ
مردم
لِيُذِيقَهُم
تا بچشاند به آنها
بَعْضَ
بعضی
ٱلَّذِى
آنچه
عَمِلُوا۟
انجام دادند
لَعَلَّهُمْ
شايد (كه) آنان
يَرْجِعُونَ
بر می گردند

Zaharal fasaadu fil barri wal bahri bimaa kasabat aydinnaasi li yuzeeqahum ba'dal lazee 'amiloo la'allahum yarji'oon

به سبب کار‌های‌که مردم انجام داده‌اند، فساد در خشکی و دریا آشکار شده است، تا (الله) جزای بعضی از آنچه را که انجام داده‌اند، به آنان بچشاند، باشد که آنان (به سوی حق) باز گردند.

توضیح

قُلْ سِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَانْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلُۗ كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّشْرِكِيْنَ  ( الروم: ٤٢ )

قُلْ
بگو
سِيرُوا۟
سیر کنید
فِى
در
ٱلْأَرْضِ
زمين
فَٱنظُرُوا۟
پس بنگريد
كَيْفَ
چگونه
كَانَ
بود
عَٰقِبَةُ
سرانجام
ٱلَّذِينَ
كساني كه
مِن
از
قَبْلُۚ
قبل
كَانَ
بود
أَكْثَرُهُم
بيشترشان
مُّشْرِكِينَ
مشرکین

Qul seeroo fil ardi fanzuroo kaifa kaana 'aaqibatul lazeena min qabl; kaana aksaruhum mushrikeen

(ای پیامبر!) بگو: «در زمین سیر کنید، پس بنگرید عاقبت کسانی‌که پیش از این بودند؛ چگونه بود، بیشتر آن‌ها مشرک بودند.

توضیح

فَاَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّيْنِ الْقَيِّمِ مِنْ قَبْلِ اَنْ يَّأْتِيَ يَوْمٌ لَّا مَرَدَّ لَهٗ مِنَ اللّٰهِ يَوْمَىِٕذٍ يَّصَّدَّعُوْنَ  ( الروم: ٤٣ )

فَأَقِمْ
پس به پا دار، پس متوجه ساز
وَجْهَكَ
رويت
لِلدِّينِ
برای دین
ٱلْقَيِّمِ
پایدار، استوار
مِن
قبل از
قَبْلِ
قبل از
أَن
اینکه
يَأْتِىَ
بیاید
يَوْمٌ
روزي
لَّا
نيست
مَرَدَّ
بازگشت
لَهُۥ
براي او
مِنَ
از
ٱللَّهِۖ
خداوند
يَوْمَئِذٍ
آن روز
يَصَّدَّعُونَ
از هم جدا می شوند

Fa aqim wajhaka lid deenil qaiyimi min qabli any yaatiya Yawmul laa maradda lahoo minal laahi Yawma'iziny yassadda'oon

پس روی خود را به آیین پایدار بیاور، پیش از آن‌که روزی فرا رسد که برایش هیچ بازگشتی از (سوی) الله نیست، آن روز (مردم) متفرق شوند.

توضیح

مَنْ كَفَرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهٗۚ وَمَنْ عَمِلَ صَالِحًا فَلِاَنْفُسِهِمْ يَمْهَدُوْنَۙ  ( الروم: ٤٤ )

مَن
کسی که
كَفَرَ
کفر ورزید
فَعَلَيْهِ
پس بر او
كُفْرُهُۥۖ
کفرش
وَمَنْ
و هر كس
عَمِلَ
انجام داد
صَٰلِحًا
(كار) شايسته
فَلِأَنفُسِهِمْ
پس برای (به سود)خودشان
يَمْهَدُونَ
آماده می کنند

Man kafara fa'alaihi kufruhoo wa man 'amila saalihan fali anfusihim yamhadoon

کسی‌که کفر ورزد، پس کفرش بر زیان (خود) اوست، و کسی‌که کار شایسته انجام دهد، پس برای خودشان آماده می‌سازند.

توضیح

لِيَجْزِيَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ مِنْ فَضْلِهٖۗ اِنَّهٗ لَا يُحِبُّ الْكٰفِرِيْنَ  ( الروم: ٤٥ )

لِيَجْزِىَ
تا جزا دهد
ٱلَّذِينَ
كساني كه
ءَامَنُوا۟
ايمان آوردند
وَعَمِلُوا۟
و انجام دادند
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
كارهاي شايسته
مِن
از
فَضْلِهِۦٓۚ
فضلش
إِنَّهُۥ
همانا او
لَا
دوست ندارد
يُحِبُّ
دوست ندارد
ٱلْكَٰفِرِينَ
كافران

Li yajziyal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati min fadlih; innahoo laa yuhibbul kaafireen

تا (الله) کسانی را ایمان آورده‌اند و کارهای شایسته انجام داده‌اند از فضل خود پاداش دهد، بی‌گمان او کافران را دوست نمی‌دارد.

توضیح

وَمِنْ اٰيٰتِهٖٓ اَنْ يُّرْسِلَ الرِّيٰحَ مُبَشِّرٰتٍ وَّلِيُذِيْقَكُمْ مِّنْ رَّحْمَتِهٖ وَلِتَجْرِيَ الْفُلْكُ بِاَمْرِهٖ وَلِتَبْتَغُوْا مِنْ فَضْلِهٖ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ  ( الروم: ٤٦ )

وَمِنْ
و از
ءَايَٰتِهِۦٓ
نشانه‌هايش
أَن
كه
يُرْسِلَ
بفرستد
ٱلرِّيَاحَ
بادها
مُبَشِّرَٰتٍ
نوید رسانان
وَلِيُذِيقَكُم
و تا بچشاند به شما
مِّن
از
رَّحْمَتِهِۦ
رحمتش
وَلِتَجْرِىَ
و تا حرکت کند
ٱلْفُلْكُ
کشتی
بِأَمْرِهِۦ
به فرمان او
وَلِتَبْتَغُوا۟
و تا بدست آورید
مِن
از
فَضْلِهِۦ
فضلش
وَلَعَلَّكُمْ
و شايد (كه) شما
تَشْكُرُونَ
سپاس گزاري كنيد

Wa min Aayaatiheee anyyursilar riyaaha mubashshi raatinw wa li yuzeeqakum mir rahmatihee wa litajriyal fulku bi amrihee wa litabtaghoo min fadlihee wa la'allakum tashkuroon

و از نشانه‌های (عظمت) او آن است که باد‌های مژده‌دهنده را می‌فرستد، و تا از رحمت خود به شما بچشاند، و تا کشتی‌ها به فرمان او حرکت کنند، و تا از فضل او (روزی) بجویید، و باشد که سپاس گویید.

توضیح

وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ رُسُلًا اِلٰى قَوْمِهِمْ فَجَاۤءُوْهُمْ بِالْبَيِّنٰتِ فَانْتَقَمْنَا مِنَ الَّذِيْنَ اَجْرَمُوْاۗ وَكَانَ حَقًّاۖ عَلَيْنَا نَصْرُ الْمُؤْمِنِيْنَ  ( الروم: ٤٧ )

وَلَقَدْ
و بي‌ترديد
أَرْسَلْنَا
فرستاديم
مِن
از
قَبْلِكَ
قبل تو
رُسُلًا
پیامبران
إِلَىٰ
به سوی
قَوْمِهِمْ
قومشان
فَجَآءُوهُم
پس آوردند برایشان
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
دلایل روشن
فَٱنتَقَمْنَا
پس انتقام گرفتیم
مِنَ
از
ٱلَّذِينَ
كساني كه
أَجْرَمُوا۟ۖ
جرم کردند
وَكَانَ
و بود
حَقًّا
حق
عَلَيْنَا
بر ما
نَصْرُ
ياري
ٱلْمُؤْمِنِينَ
مؤمنان

Wa laqad arsalnaa min qablika Rusulan ilaa qawmihim fajaaa'oohum bil baiyinaati fantaqamnaa minal lazeena ajramoo wa kaana haqqan 'alainaa nasrul mu'mineen

و به راستی پیش از تو پیامبرانی را به سوی قوم‌شان فرستادیم، پس با دلایل روشن نزد‌شان آمدند، آنگاه از کسانی‌که گناه کردند، انتقام گرفتیم، (و مؤمنان را یاری دادیم) و یاری دادن مؤمنان بر (عهدۀ) ما بود.

توضیح

اَللّٰهُ الَّذِيْ يُرْسِلُ الرِّيٰحَ فَتُثِيْرُ سَحَابًا فَيَبْسُطُهٗ فِى السَّمَاۤءِ كَيْفَ يَشَاۤءُ وَيَجْعَلُهٗ كِسَفًا فَتَرَى الْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلٰلِهٖۚ فَاِذَآ اَصَابَ بِهٖ مَنْ يَّشَاۤءُ مِنْ عِبَادِهٖٓ اِذَا هُمْ يَسْتَبْشِرُوْنَۚ  ( الروم: ٤٨ )

ٱللَّهُ
خداوند
ٱلَّذِى
كسي كه
يُرْسِلُ
می فرستد
ٱلرِّيَٰحَ
بادها
فَتُثِيرُ
پس به حرکت در می آورد
سَحَابًا
ابرها
فَيَبْسُطُهُۥ
پس می گستراند آن را
فِى
در
ٱلسَّمَآءِ
آسمان
كَيْفَ
چگونه
يَشَآءُ
می خواهد
وَيَجْعَلُهُۥ
و قرار می دهد آن را
كِسَفًا
تکه ها، توده های ابر
فَتَرَى
پس می بینی
ٱلْوَدْقَ
باران
يَخْرُجُ
بیرون می آید
مِنْ
از
خِلَٰلِهِۦۖ
لابه لای آن
فَإِذَآ
پس هنگامي كه
أَصَابَ
رسید
بِهِۦ
به آن
مَن
کسی که
يَشَآءُ
می خواهد
مِنْ
از
عِبَادِهِۦٓ
بندگانش
إِذَا
به ناگاه
هُمْ
ايشان
يَسْتَبْشِرُونَ
شادي مي‌كنند

Allaahul lazee yursilur riyaaha fatuseeru sahaaban fa yabsutuhoo fis samaaa'i kaifa yashaaa'u wa yaj'aluhoo kisafan fataral wadqa yakhruju min khilaalihee fa izaaa asaaba bihee mai yashaaa'u min 'ibaadiheee izaa hum yastabshiroon

الله همان کسی است که باد‌ها را می‌فرستد، آنگاه ابر‌ها را به حرکت در می‌آورد، سپس آن (ابر‌ها) را در آسمان آن‌گونه که بخواهد می‌گستراند، و آن را پاره پاره می‌گرداند، پس می‌بینی‌که دانه‌های باران از لابه لای آن خارج می‌شود. پس هنگامی‌که این (بارانِ حیات بخش) را به هر کس از بندگانش که بخواهد برساند، ناگهان آنان خوشحال می‌شوند.

توضیح

وَاِنْ كَانُوْا مِنْ قَبْلِ اَنْ يُّنَزَّلَ عَلَيْهِمْ مِّنْ قَبْلِهٖ لَمُبْلِسِيْنَۚ  ( الروم: ٤٩ )

وَإِن
و همانا بودند
كَانُوا۟
و همانا بودند
مِن
از
قَبْلِ
قبل
أَن
كه
يُنَزَّلَ
نازل شود
عَلَيْهِم
بر آنها
مِّن
از
قَبْلِهِۦ
قبل آن
لَمُبْلِسِينَ
نا امیدان

Wa in kaanoo min qabli any yunazzala 'alaihim min qablihee lamubliseen

و اگر چه پیش از آن که (باران رحمت) بر آنان نازل شود؛ مأیوس بودند.

توضیح

فَانْظُرْ اِلٰٓى اٰثٰرِ رَحْمَتِ اللّٰهِ كَيْفَ يُحْيِ الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَاۗ اِنَّ ذٰلِكَ لَمُحْيِ الْمَوْتٰىۚ وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ  ( الروم: ٥٠ )

فَٱنظُرْ
پس نگاه كن
إِلَىٰٓ
به
ءَاثَٰرِ
آثار
رَحْمَتِ
رحمت
ٱللَّهِ
خداوند
كَيْفَ
چگونه
يُحْىِ
زنده مي‌كند
ٱلْأَرْضَ
زمين
بَعْدَ
بعد
مَوْتِهَآۚ
مردنش
إِنَّ
همانا
ذَٰلِكَ
اين
لَمُحْىِ
زنده کننده
ٱلْمَوْتَىٰۖ
مردگان
وَهُوَ
و او
عَلَىٰ
بر
كُلِّ
هر
شَىْءٍ
چيزي
قَدِيرٌ
توانا

Fanzur ilaaa aasaari rahmatil laahi kaifa yuhyil arda ba'da mawtihaa; inna zaalika lamuhyil mawtaa wa Huwa 'alaa kulli shai'in Qadeer

پس به آثار رحمت الله بنگر که چگونه زمین را بعد از مردنش زنده می‌کند، یقیناً این (الله) زنده کنندۀ مردگان است، و او بر همه چیز تواناست.

توضیح