Skip to main content
bismillah

اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَجَعَلَ الظُّلُمٰتِ وَالنُّوْرَ ەۗ ثُمَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِرَبِّهِمْ يَعْدِلُوْنَ  ( الأنعام: ١ )

ٱلْحَمْدُ
ستايش
لِلَّهِ
براي خداوند
ٱلَّذِى
كسي كه
خَلَقَ
آفريد
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمان‌ها
وَٱلْأَرْضَ
و زمین
وَجَعَلَ
و قرار داد
ٱلظُّلُمَٰتِ
تاريكي‌ها
وَٱلنُّورَۖ
و نور
ثُمَّ
سپس
ٱلَّذِينَ
كساني كه
كَفَرُوا۟
كفر ورزيدند
بِرَبِّهِمْ
به پروردگارشان
يَعْدِلُونَ
معادل می کنند

Alhamdu lillaahil lazee khalaqas samaawaati wal arda wa ja'alaz zulumaati wannoor; summal lazeena kafaroo bi Rabbihim ya'diloon

ستایش برای الله است که آسمان‌ها و زمین را آفرید و تاریک‌ها و نور را پدید آورد، و با این همه آن‌هایی که کافران شدند با پروردگار خویش دیگری را برابر می‌دارند (و به او شرک می‌آورند).

توضیح

هُوَ الَّذِيْ خَلَقَكُمْ مِّنْ طِيْنٍ ثُمَّ قَضٰٓى اَجَلًا ۗوَاَجَلٌ مُّسَمًّى عِنْدَهٗ ثُمَّ اَنْتُمْ تَمْتَرُوْنَ   ( الأنعام: ٢ )

هُوَ
او
ٱلَّذِى
كسي كه
خَلَقَكُم
آفريد شما را
مِّن
از
طِينٍ
گل
ثُمَّ
سپس
قَضَىٰٓ
مقرر کرد
أَجَلًاۖ
عمر
وَأَجَلٌ
و مدت
مُّسَمًّى
معين
عِندَهُۥۖ
نزد او
ثُمَّ
سپس
أَنتُمْ
شما
تَمْتَرُونَ
شک می کنید

Huwal lazee khalaqakum min teenin summa qadaaa ajalanw wa ajalum musamman 'indahoo summa antum tamtaroon

او کسی است که شما را از گِل آفرید، سپس مدتی را مقرر کرد، و (برای قیامت) مدتی معین نزد اوست، با این همه شک می‌کنید.

توضیح

وَهُوَ اللّٰهُ فِى السَّمٰوٰتِ وَفِى الْاَرْضِۗ يَعْلَمُ سِرَّكُمْ وَجَهْرَكُمْ وَيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُوْنَ   ( الأنعام: ٣ )

وَهُوَ
و او
ٱللَّهُ
خداوند
فِى
در
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمان‌ها
وَفِى
و در
ٱلْأَرْضِۖ
زمين
يَعْلَمُ
مي‌داند
سِرَّكُمْ
نهان شما
وَجَهْرَكُمْ
و آشکار شما
وَيَعْلَمُ
و مي‌داند
مَا
آن چه
تَكْسِبُونَ
به دست می آورید

Wa Huwal laahu fissamaawaati wa fil ardi ya'lamu sirrakum wa jahrakum wa ya'lamu maa taksiboon

و اوست الله معبود در آسمان‌ها و در زمین، نهان شما و آشکار شما را می‌داند، و آنچه به دست می‌آورید (و انجام می‌دهید) می‌داند.

توضیح

وَمَا تَأْتِيْهِمْ مِّنْ اٰيَةٍ مِّنْ اٰيٰتِ رَبِّهِمْ اِلَّا كَانُوْا عَنْهَا مُعْرِضِيْنَ   ( الأنعام: ٤ )

وَمَا
و نمی آید ایشان را
تَأْتِيهِم
و نمی آید ایشان را
مِّنْ
از
ءَايَةٍ
آيه‌اي
مِّنْ
از
ءَايَٰتِ
آيات
رَبِّهِمْ
پروردگارشان
إِلَّا
مگر
كَانُوا۟
بودند
عَنْهَا
از آن
مُعْرِضِينَ
رویگردانان

Wa maa taateehim min Aayatim min Aayaati Rabbihim illaa kaanoo 'anhaa mu'rideen

و هیچ نشانه‌ای از نشانه‌های پروردگارشان برای آنان نمی‌آید، مگر اینکه روی‌گردان می‌شوند.

توضیح

فَقَدْ كَذَّبُوْا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاۤءَهُمْۗ فَسَوْفَ يَأْتِيْهِمْ اَنْۢبـٰۤؤُا مَا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ   ( الأنعام: ٥ )

فَقَدْ
پس بي‌ترديد
كَذَّبُوا۟
تکذیب کردند
بِٱلْحَقِّ
حق را
لَمَّا
هنگامی که
جَآءَهُمْۖ
آمد پیش آنها
فَسَوْفَ
پس به زودي
يَأْتِيهِمْ
می آید به سویشان
أَنۢبَٰٓؤُا۟
خبرهای مهم
مَا
آن چه
كَانُوا۟
استهزا می کردند به آن
بِهِۦ
استهزا می کردند به آن
يَسْتَهْزِءُونَ
استهزا می کردند به آن

Faqad kazzaboo bilhaqqi lammaa jaaa'ahum fasawfa yaateehim ambaaa'u maa kaanoo bihee yastahzi'oon

به راستی آنان حق را هنگامی‌که سراغ‌شان آمد، تکذیب کردند، پس به زودی خبر چیزهایی که به مسخره می‌گرفتند به آن‌ها خواهد رسید.

توضیح

اَلَمْ يَرَوْا كَمْ اَهْلَكْنَا مِنْ قَبْلِهِمْ مِّنْ قَرْنٍ مَّكَّنّٰهُمْ فِى الْاَرْضِ مَا لَمْ نُمَكِّنْ لَّكُمْ وَاَرْسَلْنَا السَّمَاۤءَ عَلَيْهِمْ مِّدْرَارًا ۖوَّجَعَلْنَا الْاَنْهٰرَ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهِمْ فَاَهْلَكْنٰهُمْ بِذُنُوْبِهِمْ وَاَنْشَأْنَا مِنْۢ بَعْدِهِمْ قَرْنًا اٰخَرِيْنَ  ( الأنعام: ٦ )

أَلَمْ
آیا
يَرَوْا۟
در
كَمْ
زمين
أَهْلَكْنَا
آن چه
مِن
قدرت ندادیم
قَبْلِهِم
قدرت ندادیم
مِّن
براي شما
قَرْنٍ
و فرستادیم
مَّكَّنَّٰهُمْ
آسمان
فِى
بر آنها
ٱلْأَرْضِ
ندیدند
مَا
چه بسيار
لَمْ
هلاک کردیم
نُمَكِّن
از
لَّكُمْ
قبل ايشان
وَأَرْسَلْنَا
از
ٱلسَّمَآءَ
قومی که در یک زمان زندگی می کنند
عَلَيْهِم
قدرت بخشیدیم آنها را
مِّدْرَارًا
ریزش شدید
وَجَعَلْنَا
و قرار دادیم
ٱلْأَنْهَٰرَ
نهرها
تَجْرِى
جاری می شود
مِن
از
تَحْتِهِمْ
زیر آنها
فَأَهْلَكْنَٰهُم
پس نابود کردیم ایشان را
بِذُنُوبِهِمْ
به سزای گناهانشان
وَأَنشَأْنَا
و پدید آوردیم
مِنۢ
از
بَعْدِهِمْ
بعد آن‌ها
قَرْنًا
قوم
ءَاخَرِينَ
ديگران

Alam yaraw kam ahlaknaa min qablihim min qarnim makkannaahum fil ardi maa lam numakkil lakum wa arsalnas samaaa'a 'alaihim midraaranw wa ja'alnal anhaara tajree min tahtihim fa ahlak naahum bizunoobihim wa anshaanaa mim ba'dihim qarnan aakhareen

آیا ندیدند که پیش از آن‌ها چه قدر از امت‌ها را هلاک کردیم؟ (امت‌هایی) که در زمین به آن‌ها (قدرت و) اقتدار داده بودیم که به شما (چنان قدرت و) اقتداری نداده‌ایم، و باران‌های پی در پی از آسمان بر آن‌ها فرستادیم، و از زیر (آبادی‌های) آن‌ها رودها را جای ساختیم، آنگاه آنان را به کیفر گناهان‌شان نابودشان کردیم، و پس از آن‌ها گروهی دیگر را پدید آوردیم.

توضیح

وَلَوْ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ كِتٰبًا فِيْ قِرْطَاسٍ فَلَمَسُوْهُ بِاَيْدِيْهِمْ لَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اِنْ هٰذَآ اِلَّا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ   ( الأنعام: ٧ )

وَلَوْ
و اگر
نَزَّلْنَا
نازل كرده‌ايم
عَلَيْكَ
بر تو
كِتَٰبًا
سرنوشتي
فِى
در
قِرْطَاسٍ
کاغذ
فَلَمَسُوهُ
پس لمس کردند آن را
بِأَيْدِيهِمْ
با دست‌هاي خودشان
لَقَالَ
گفتند
ٱلَّذِينَ
کسانی که
كَفَرُوٓا۟
كفر ورزيدند
إِنْ
نیست این
هَٰذَآ
نیست این
إِلَّا
مگر
سِحْرٌ
جادو
مُّبِينٌ
آشكار

Wa law nazzalnaa 'alaika Kitaaban fee qirtaasin falamasoohu bi aideehim laqaalal lazeena kafarooo in haazaaa illaa sihrum mubeen

و اگر کتابی (نوشته) بر کاغذ بر تو نازل کنیم، که آن را با دست‌های خود لمس کنند؛ قطعاً کسانی‌که کافر شدند، می‌گویند: «این (چیزی) جز جادویی آشکار نیست».

توضیح

وَقَالُوْا لَوْلَآ اُنْزِلَ عَلَيْهِ مَلَكٌ ۗوَلَوْ اَنْزَلْنَا مَلَكًا لَّقُضِيَ الْاَمْرُ ثُمَّ لَا يُنْظَرُوْنَ   ( الأنعام: ٨ )

وَقَالُوا۟
و گفتند
لَوْلَآ
چرا نه
أُنزِلَ
نازل شد
عَلَيْهِ
بر او
مَلَكٌۖ
فرشته
وَلَوْ
و اگر
أَنزَلْنَا
نازل كرديم
مَلَكًا
فرشته
لَّقُضِىَ
قطعا پایان می گرفت
ٱلْأَمْرُ
کار
ثُمَّ
سپس
لَا
مهلت داده نمی شوند
يُنظَرُونَ
مهلت داده نمی شوند

Wa qaaloo law laaa unzila alaihi malakunw wa law anzalna malakal laqudiyal amru summa laa yunzaroon

و گفتند: «چرا فرشته‌ای بر او نازل نشده است؟ (تا او را تصدیق کند؟)» و اگر فرشته‌ای می‌فرستادیم، (و ایمان نمی‌آوردند) قطعاً کار به پایان می‌رسید، سپس به آن‌ها (هیچگونه) مهلتی داده نمی‌شد (و هلاک می‌شدند)

توضیح

وَلَوْ جَعَلْنٰهُ مَلَكًا لَّجَعَلْنٰهُ رَجُلًا وَّلَلَبَسْنَا عَلَيْهِمْ مَّا يَلْبِسُوْنَ   ( الأنعام: ٩ )

وَلَوْ
و اگر
جَعَلْنَٰهُ
قرار می دادیم آن را
مَلَكًا
فرشته
لَّجَعَلْنَٰهُ
حتما قرار می دادیم آن را
رَجُلًا
مرد
وَلَلَبَسْنَا
و البته می پوشاندیم
عَلَيْهِم
بر آنها
مَّا
آن چه
يَلْبِسُونَ
مشتبه می سازند

Wa law ja'alnaahu malakal laja'alnaahu rajulanw wa lalabasnaa 'alaihim maa yalbisoon

و اگر او (= فرستاده) را فرشته‌ای قرار می‌دادیم، حتما وی را به صورت یک مرد در می‌آوردیم، باز هم (به گمان آنان کار را بر آن‌ها) مشتبه می‌ساختیم همان‌گونه که آن‌ها (بر خود و دیگران) مشتبه می‌سازند (و جای شبه باقی می‌ماند).

توضیح

وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّنْ قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِيْنَ سَخِرُوْا مِنْهُمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ ࣖ  ( الأنعام: ١٠ )

وَلَقَدِ
و قطعاً
ٱسْتُهْزِئَ
مسخره شد
بِرُسُلٍ
پیامبرانی
مِّن
از
قَبْلِكَ
قبل تو
فَحَاقَ
پس فرود آمد
بِٱلَّذِينَ
براي كساني كه
سَخِرُوا۟
مسخره کردند
مِنْهُم
از آن‌ها
مَّا
آن چه
كَانُوا۟
استهزا می کردند به آن
بِهِۦ
استهزا می کردند به آن
يَسْتَهْزِءُونَ
استهزا می کردند به آن

Wa laqadis tuhzi'a bi-Rusulim min qablika fahaaqa billazeena sakhiroo minhum maa kaanoo bihee yastahzi'oon

(ای پیامبر) بتحقیق پیامبران پیش از تو (نیز) مسخره شدند، پس (سزای) آنچه مسخره‌اش می‌کردند؛ بر سر تمسخر کنندگان فرود آمد (و آن‌ها را احاطه کرد).

توضیح
اطلاعات قرآن :
انعام
القرآن الكريم:الأنعام
آیه سجده (سجدة):-
سوره (latin):Al-An'am
سوره شماره:6
تعداد آیات:165
کل کلمات:3100
Total Characters:12935
تعداد تعظیم:20
نوع آن با توجه به محل نزول:مکه
دستور وحی:55
شروع از آیه:789