Skip to main content

وَلِلْمُطَلَّقَٰتِ
और तलाक़ याफ़्ता औरतों को
مَتَٰعٌۢ
फ़ायदा पहुँचाना है
بِٱلْمَعْرُوفِۖ
भले तरीक़े से
حَقًّا
हक़ है
عَلَى
मुत्तक़ी लोगों पर
ٱلْمُتَّقِينَ
मुत्तक़ी लोगों पर

Walilmutallaqati mata'un bialma'roofi haqqan 'ala almuttaqeena

और तलाक़ पाई हुई स्त्रियों को सामान्य नियम के अनुसार (इद्दत की अवधि में) ख़र्च भी मिलना चाहिए। यह डर रखनेवालो पर एक हक़ है

Tafseer (तफ़सीर )

كَذَٰلِكَ
इसी तरह
يُبَيِّنُ
वाज़ेह करता है
ٱللَّهُ
अल्लाह
لَكُمْ
तुम्हारे लिए
ءَايَٰتِهِۦ
अपनी आयात को
لَعَلَّكُمْ
ताकि तुम
تَعْقِلُونَ
तुम अक़्ल से काम लो

Kathalika yubayyinu Allahu lakum ayatihi la'allakum ta'qiloona

इस प्रकार अल्लाह तुम्हारे लिए अपनी आयतें खोलकर बयान करता है, ताकि तुम समझ से काम लो

Tafseer (तफ़सीर )

أَلَمْ
क्या नहीं
تَرَ
आपने देखा
إِلَى
तरफ़
ٱلَّذِينَ
उनके जो
خَرَجُوا۟
निकल गए
مِن
अपने घरों से
دِيَٰرِهِمْ
अपने घरों से
وَهُمْ
और वो
أُلُوفٌ
हज़ारों थे
حَذَرَ
बचने के लिए
ٱلْمَوْتِ
मौत से
فَقَالَ
तो कहा
لَهُمُ
उन्हें
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
مُوتُوا۟
मर जाओ
ثُمَّ
फिर
أَحْيَٰهُمْۚ
उसने ज़िन्दा किया उन्हें
إِنَّ
बेशक
ٱللَّهَ
अल्लाह
لَذُو
यक़ीनन फ़ज़ल वाला है
فَضْلٍ
यक़ीनन फ़ज़ल वाला है
عَلَى
लोगों पर
ٱلنَّاسِ
लोगों पर
وَلَٰكِنَّ
और लेकिन
أَكْثَرَ
अक्सर
ٱلنَّاسِ
लोग
لَا
नहीं वो शुक्र करते
يَشْكُرُونَ
नहीं वो शुक्र करते

Alam tara ila allatheena kharajoo min diyarihim wahum oloofun hathara almawti faqala lahumu Allahu mootoo thumma ahyahum inna Allaha lathoo fadlin 'ala alnnasi walakinna akthara alnnasi la yashkuroona

क्या तुमने उन लोगों को नहीं देखा जो हज़ारों की संख्या में होने पर भी मृत्यु के भय से अपने घर-बार छोड़कर निकले थे? तो अल्लाह ने उनसे कहा, 'मृत्यु प्राय हो जाओ तुम।' फिर उसने उन्हें जीवन प्रदान किया। अल्लाह तो लोगों के लिए उदार अनुग्राही है, किन्तु अधिकतर लोग कृतज्ञता नहीं दिखलाते

Tafseer (तफ़सीर )

وَقَٰتِلُوا۟
और जंग करो
فِى
अल्लाह के रास्ते में
سَبِيلِ
अल्लाह के रास्ते में
ٱللَّهِ
अल्लाह के रास्ते में
وَٱعْلَمُوٓا۟
और जान लो
أَنَّ
बेशक
ٱللَّهَ
अल्लाह
سَمِيعٌ
ख़ूब सुनने वाला है
عَلِيمٌ
ख़ूब जानने वाला है

Waqatiloo fee sabeeli Allahi wai'lamoo anna Allaha samee'un 'aleemun

और अल्लाह के मार्ग में युद्ध करो और जान लो कि अल्लाह सब कुछ सुननेवाला, जाननेवाले है

Tafseer (तफ़सीर )

مَّن
कौन है
ذَا
वो जो
ٱلَّذِى
वो जो
يُقْرِضُ
क़र्ज़ दे
ٱللَّهَ
अल्लाह को
قَرْضًا
क़र्ज़
حَسَنًا
अच्छा
فَيُضَٰعِفَهُۥ
तो वो बढ़ा दे उसे
لَهُۥٓ
उसके लिए
أَضْعَافًا
कई गुना
كَثِيرَةًۚ
ज़्यादा
وَٱللَّهُ
और अल्लाह
يَقْبِضُ
तंगी करता है
وَيَبْصُۜطُ
और वो कुशादगी करता है
وَإِلَيْهِ
और तरफ़ उसी के
تُرْجَعُونَ
तुम लौटाए जाओगे

Man tha allathee yuqridu Allaha qardan hasanan fayuda'ifahu lahu ad'afan katheeratan waAllahu yaqbidu wayabsutu wailayhi turja'oona

कौन है जो अल्लाह को अच्छा ऋण दे कि अल्लाह उसे उसके लिए कई गुना बढ़ा दे? और अल्लाह ही तंगी भी देता है और कुशादगी भी प्रदान करता है, और उसी की ओर तुम्हें लौटना है

Tafseer (तफ़सीर )

أَلَمْ
क्या नहीं
تَرَ
आपने देखा
إِلَى
तरफ़
ٱلْمَلَإِ
सरदारों के
مِنۢ
बनी इस्राईल में से
بَنِىٓ
बनी इस्राईल में से
إِسْرَٰٓءِيلَ
बनी इस्राईल में से
مِنۢ
बाद
بَعْدِ
बाद
مُوسَىٰٓ
मूसा के
إِذْ
जब
قَالُوا۟
उन्होंने कहा
لِنَبِىٍّ
नबी के लिए
لَّهُمُ
अपने
ٱبْعَثْ
मुक़र्रर कर
لَنَا
हमारे लिए
مَلِكًا
एक बादशाह
نُّقَٰتِلْ
हम लड़ें
فِى
अल्लाह के रास्ते में
سَبِيلِ
अल्लाह के रास्ते में
ٱللَّهِۖ
अल्लाह के रास्ते में
قَالَ
उसने कहा
هَلْ
क्या
عَسَيْتُمْ
उम्मीद है तुमसे
إِن
अगर
كُتِبَ
लिख दिया जाए
عَلَيْكُمُ
तुम पर
ٱلْقِتَالُ
जंग करना
أَلَّا
कि ना
تُقَٰتِلُوا۟ۖ
तुम लड़ो
قَالُوا۟
उन्होंने कहा
وَمَا
और क्या है
لَنَآ
हमें
أَلَّا
कि ना
نُقَٰتِلَ
हम लड़ें
فِى
अल्लाह के रास्ते में
سَبِيلِ
अल्लाह के रास्ते में
ٱللَّهِ
अल्लाह के रास्ते में
وَقَدْ
हालाँकि तहक़ीक़
أُخْرِجْنَا
निकाले गए हम
مِن
अपने घरों से
دِيَٰرِنَا
अपने घरों से
وَأَبْنَآئِنَاۖ
और अपने बेटों से
فَلَمَّا
फिर जब
كُتِبَ
लिख दिया गया
عَلَيْهِمُ
उन पर
ٱلْقِتَالُ
लड़ना
تَوَلَّوْا۟
तो वो फिर गए
إِلَّا
मगर
قَلِيلًا
थोड़े से
مِّنْهُمْۗ
उनमें से
وَٱللَّهُ
और अल्लाह
عَلِيمٌۢ
ख़ूब जानने वाला है
بِٱلظَّٰلِمِينَ
ज़ालिमों को

Alam tara ila almalai min banee israeela min ba'di moosa ith qaloo linabiyyin lahumu ib'ath lana malikan nuqatil fee sabeeli Allahi qala hal 'asaytum in kutiba 'alaykumu alqitalu alla tuqatiloo qaloo wama lana alla nuqatila fee sabeeli Allahi waqad okhrijna min diyarina waabnaina falamma kutiba 'alayhimu alqitalu tawallaw illa qaleelan minhum waAllahu 'aleemun bialththalimeena

क्या तुमने मूसा के पश्चात इसराईल की सन्तान के सरदारों को नहीं देखा, जब उन्होंने अपने एक नबी से कहा, 'हमारे लिए एक सम्राट नियुक्त कर दो ताकि हम अल्लाह के मार्ग में युद्ध करें?' उसने कहा, 'यदि तुम्हें लड़ाई का आदेश दिया जाए तो क्या तुम्हारे बारे में यह सम्भावना नहीं है कि तुम न लड़ो?' वे कहने लगे, 'हम अल्लाह के मार्ग में क्यों न लड़े, जबकि हम अपने घरों से निकाल दिए गए है और अपने बाल-बच्चों से भी अलग कर दिए गए है?' - फिर जब उनपर युद्ध अनिवार्य कर दिया गया तो उनमें से थोड़े लोगों के सिवा सब फिर गए। और अल्लाह ज़ालिमों को भली-भाँति जानता है। -

Tafseer (तफ़सीर )

وَقَالَ
और कहा
لَهُمْ
उन्हें
نَبِيُّهُمْ
उनके नबी ने
إِنَّ
बेशक
ٱللَّهَ
अल्लाह ने
قَدْ
तहक़ीक़
بَعَثَ
मुक़र्रर कर दिया है
لَكُمْ
तुम्हारे लिए
طَالُوتَ
तालूत को
مَلِكًاۚ
बादशाह
قَالُوٓا۟
उन्होंने कहा
أَنَّىٰ
कैसे
يَكُونُ
हो सकती है
لَهُ
उसके लिए
ٱلْمُلْكُ
बादशाहत
عَلَيْنَا
हम पर
وَنَحْنُ
हालाँकि हम
أَحَقُّ
ज़्यादा हक़दार हैं
بِٱلْمُلْكِ
बादशाहत के
مِنْهُ
उससे
وَلَمْ
और नहीं
يُؤْتَ
वो दिया गया
سَعَةً
वुसअत
مِّنَ
माल से
ٱلْمَالِۚ
माल से
قَالَ
उसने कहा
إِنَّ
बेशक
ٱللَّهَ
अल्लाह ने
ٱصْطَفَىٰهُ
चुन लिया है उसे
عَلَيْكُمْ
तुम पर
وَزَادَهُۥ
और उसने ज़्यादा दी है उसे
بَسْطَةً
वुसअत
فِى
इल्म में
ٱلْعِلْمِ
इल्म में
وَٱلْجِسْمِۖ
और जिस्म में
وَٱللَّهُ
और अल्लाह
يُؤْتِى
देता है
مُلْكَهُۥ
बादशाहत अपनी
مَن
जिसे
يَشَآءُۚ
वो चाहता है
وَٱللَّهُ
और अल्लाह
وَٰسِعٌ
वुसअत वाला है
عَلِيمٌ
ख़ूब जानने वाला है

Waqala lahum nabiyyuhum inna Allaha qad ba'atha lakum taloota malikan qaloo anna yakoonu lahu almulku 'alayna wanahnu ahaqqu bialmulki minhu walam yuta sa'atan mina almali qala inna Allaha istafahu 'alaykum wazadahu bastatan fee al'ilmi waaljismi waAllahu yutee mulkahu man yashao waAllahu wasi'un 'aleemun

उनसे नबी ने उनसे कहा, 'अल्लाह ने तुम्हारे लिए तालूत को सम्राट नियुक्त किया है।' बोले, 'उसकी बादशाही हम पर कैसे हो सकती है, जबबकि हम उसके मुक़ाबले में बादशाही के ज़्यादा हक़दार है और जबकि उस माल की कुशादगी भी प्राप्त नहीं है?' उसने कहा, 'अल्लाह ने तुम्हारे मुक़ाबले में उसको ही चुना है और उसे ज्ञान में और शारीरिक क्षमता में ज़्यादा कुशादगी प्रदान की है। अल्लाह जिसको चाहे अपना राज्य प्रदान करे। और अल्लाह बड़ी समाईवाला, सर्वज्ञ है।'

Tafseer (तफ़सीर )

وَقَالَ
और कहा
لَهُمْ
उन्हें
نَبِيُّهُمْ
उनके नबी ने
إِنَّ
बेशक
ءَايَةَ
निशानी
مُلْكِهِۦٓ
उसकी बादशाहत की
أَن
कि
يَأْتِيَكُمُ
आ जाएगा तुम्हारे पास
ٱلتَّابُوتُ
ताबूत / सन्दूक़
فِيهِ
जिसमें
سَكِينَةٌ
तसकीन है
مِّن
तुम्हारे रब की तरफ़ से
رَّبِّكُمْ
तुम्हारे रब की तरफ़ से
وَبَقِيَّةٌ
और बाक़ी माँदा
مِّمَّا
उसमें से जो
تَرَكَ
छोड़ गए
ءَالُ
आले मूसा
مُوسَىٰ
आले मूसा
وَءَالُ
और आले हारून
هَٰرُونَ
और आले हारून
تَحْمِلُهُ
उठाए हुए होंगे उसे
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُۚ
फ़रिश्ते
إِنَّ
बेशक
فِى
उसमें
ذَٰلِكَ
उसमें
لَءَايَةً
अलबत्ता एक निशानी है
لَّكُمْ
तुम्हारे लिए
إِن
अगर
كُنتُم
हो तुम
مُّؤْمِنِينَ
ईमान लाने वाले

Waqala lahum nabiyyuhum inna ayata mulkihi an yatiyakumu alttabootu feehi sakeenatun min rabbikum wabaqiyyatun mimma taraka alu moosa waalu haroona tahmiluhu almalaikatu inna fee thalika laayatan lakum in kuntum mumineena

उनके नबी ने उनसे कहा, 'उसकी बादशाही की निशानी यह है कि वह संदूक तुम्हारे पर आ जाएगा, जिसमें तुम्हारे रह की ओर से सकीनत (प्रशान्ति) और मूसा के लोगों और हारून के लोगों की छोड़ी हुई यादगारें हैं, जिसको फ़रिश्ते उठाए हुए होंगे। यदि तुम ईमानवाले हो तो, निस्संदेह इसमें तुम्हारे लिए बड़ी निशानी है।'

Tafseer (तफ़सीर )

فَلَمَّا
पस जब
فَصَلَ
जुदा हुआ
طَالُوتُ
तालूत
بِٱلْجُنُودِ
साथ लश्करों के
قَالَ
उसने कहा
إِنَّ
बेशक
ٱللَّهَ
अल्लाह
مُبْتَلِيكُم
आज़माने वाला है तुम्हें
بِنَهَرٍ
एक नहर से
فَمَن
तो जिसने
شَرِبَ
पिया
مِنْهُ
उससे
فَلَيْسَ
तो नहीं वो
مِنِّى
मुझसे
وَمَن
और जिसने
لَّمْ
ना
يَطْعَمْهُ
चखा उसे
فَإِنَّهُۥ
तो बेशक वो
مِنِّىٓ
मुझसे है
إِلَّا
मगर
مَنِ
जो
ٱغْتَرَفَ
चुल्लु भर ले
غُرْفَةًۢ
एक चुल्लु
بِيَدِهِۦۚ
अपने हाथ से
فَشَرِبُوا۟
तो उन्होंने पी लिया
مِنْهُ
उससे
إِلَّا
मगर
قَلِيلًا
बहुत थोड़े
مِّنْهُمْۚ
उनमें से
فَلَمَّا
फिर जब
جَاوَزَهُۥ
उसने पार किया उसे
هُوَ
उसने
وَٱلَّذِينَ
और उन्होंने जो
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए थे
مَعَهُۥ
साथ उसके
قَالُوا۟
उन्होंने कहा
لَا
नहीं कोई ताक़त
طَاقَةَ
नहीं कोई ताक़त
لَنَا
हमारे लिए
ٱلْيَوْمَ
आज
بِجَالُوتَ
साथ जालूत
وَجُنُودِهِۦۚ
और उसके लश्करों के
قَالَ
कहा
ٱلَّذِينَ
उन्होंने जो
يَظُنُّونَ
यक़ीन रखते थे
أَنَّهُم
कि बेशक वो
مُّلَٰقُوا۟
मुलाक़ात करने वाले हैं
ٱللَّهِ
अल्लाह से
كَم
कितनी ही
مِّن
जमाअतें
فِئَةٍ
जमाअतें
قَلِيلَةٍ
कम (तादाद) की
غَلَبَتْ
ग़ालिब आ जाती है
فِئَةً
जमाअतों पर
كَثِيرَةًۢ
कसीर (तादाद) की
بِإِذْنِ
अल्लाह के इज़्न से
ٱللَّهِۗ
अल्लाह के इज़्न से
وَٱللَّهُ
और अल्लाह
مَعَ
साथ है
ٱلصَّٰبِرِينَ
सब्र करने वालों के

Falamma fasala talootu bialjunoodi qala inna Allaha mubtaleekum binaharin faman shariba minhu falaysa minnee waman lam yat'amhu fainnahu minnee illa mani ightarafa ghurfatan biyadihi fashariboo minhu illa qaleelan minhum falamma jawazahu huwa waallatheena amanoo ma'ahu qaloo la taqata lana alyawma bijaloota wajunoodihi qala allatheena yathunnoona annahum mulaqoo Allahi kam min fiatin qaleelatin ghalabat fiatan katheeratan biithni Allahi waAllahu ma'a alssabireena

फिर तब तालूत सेनाएँ लेकर चला तो उनने कहा, 'अल्लाह निश्चित रूप से एक नदी द्वारा तुम्हारी परीक्षा लेनेवाला है। तो जिसने उसका पानी पी लिया, वह मुझमें से नहीं है और जिसने उसको नहीं चखा, वही मुझमें से है। यह और बात है कि कोई अपने हाथ से एक चुल्लू भर ले ले।' फिर उनमें से थोड़े लोगों के सिवा सभी ने उसका पानी पी लिया, फिर जब तालूत और ईमानवाले जो उसके साथ थे नदी पार कर गए तो कहने लगे, 'आज हममें जालूत और उसकी सेनाओं का मुक़ाबला करने की शक्ति नहीं हैं।' इस पर लोगों ने, जो समझते थे कि उन्हें अल्लाह से मिलना है, कहा, 'कितनी ही बार एक छोटी-सी टुकड़ी ने अल्लाह की अनुज्ञा से एक बड़े गिरोह पर विजय पाई है। अल्लाह तो जमनेवालो के साथ है।'

Tafseer (तफ़सीर )

وَلَمَّا
और जब
بَرَزُوا۟
वो सामने हुए
لِجَالُوتَ
जालूत के
وَجُنُودِهِۦ
और उसके लश्करों के
قَالُوا۟
उन्होंने कहा
رَبَّنَآ
ऐ हमारे रब
أَفْرِغْ
डाल दे
عَلَيْنَا
हम पर
صَبْرًا
सब्र
وَثَبِّتْ
और जमा दे
أَقْدَامَنَا
हमारे क़दमों को
وَٱنصُرْنَا
और मदद कर हमारी
عَلَى
उस क़ौम पर
ٱلْقَوْمِ
उस क़ौम पर
ٱلْكَٰفِرِينَ
जो काफ़िर है

Walamma barazoo lijaloota wajunoodihi qaloo rabbana afrigh 'alayna sabran wathabbit aqdamana waonsurna 'ala alqawmi alkafireena

और जब वे जालूत और उसकी सेनाओं के मुक़ाबले पर आए तो कहा, 'ऐ हमारे रब! हमपर धैर्य उडेल दे और हमारे क़दम जमा दे और इनकार करनेवाले लोगों पर हमें विजय प्रदान कर।'

Tafseer (तफ़सीर )