Skip to main content

ٱلَّذِينَ
वो जो
يَرِثُونَ
वारिस होंगे
ٱلْفِرْدَوْسَ
फ़िरदौस के
هُمْ
वो
فِيهَا
उस में
خَٰلِدُونَ
हमेशा रहने वाले हैं

Allatheena yarithoona alfirdawsa hum feeha khalidoona

जो फ़िरदौस की विरासत पाएँगे। वे उसमें सदैव रहेंगे

Tafseer (तफ़सीर )

وَلَقَدْ
और अलबत्ता तहक़ीक़
خَلَقْنَا
पैदा किया हमनें
ٱلْإِنسَٰنَ
इन्सान को
مِن
सत्त / निचोड़ से
سُلَٰلَةٍ
सत्त / निचोड़ से
مِّن
मिट्टी के
طِينٍ
मिट्टी के

Walaqad khalaqna alinsana min sulalatin min teenin

हमने मनुष्य को मिट्टी के सत से बनाया

Tafseer (तफ़सीर )

ثُمَّ
फ़िर
جَعَلْنَٰهُ
बनाया हमने उसे
نُطْفَةً
नुत्फ़ा
فِى
एक महफ़ूज़ ठिकाने में
قَرَارٍ
एक महफ़ूज़ ठिकाने में
مَّكِينٍ
एक महफ़ूज़ ठिकाने में

Thumma ja'alnahu nutfatan fee qararin makeenin

फिर हमने उसे एक सुरक्षित ठहरने की जगह टपकी हुई बूँद बनाकर रखा

Tafseer (तफ़सीर )

ثُمَّ
फिर
خَلَقْنَا
बनाया हम ने
ٱلنُّطْفَةَ
नुत्फ़े को
عَلَقَةً
अल्क़ा/ जमा हुआ ख़ून
فَخَلَقْنَا
फ़िर बनाया हम ने
ٱلْعَلَقَةَ
जमे हुए ख़ून को
مُضْغَةً
मुदग़ा/ गोश्त की बेटी
فَخَلَقْنَا
फिर बनाया हम ने
ٱلْمُضْغَةَ
बोटी को
عِظَٰمًا
हड्डियाँ
فَكَسَوْنَا
फिर पहनाया हम ने
ٱلْعِظَٰمَ
हड्डियों को
لَحْمًا
गोश्त
ثُمَّ
फिर
أَنشَأْنَٰهُ
उठाया हम ने उसे
خَلْقًا
मख़्लूक़
ءَاخَرَۚ
दूसरी
فَتَبَارَكَ
तो बहुत बाबरकत है
ٱللَّهُ
अल्लाह
أَحْسَنُ
जो सबसे अच्छा है
ٱلْخَٰلِقِينَ
पैदा करने वालों में

Thumma khalaqna alnnutfata 'alaqatan fakhalaqna al'alaqata mudghatan fakhalaqna almudghata 'ithaman fakasawna al'ithama lahman thumma anshanahu khalqan akhara fatabaraka Allahu ahsanu alkhaliqeena

फिर हमने उस बूँद को लोथड़े का रूप दिया; फिर हमने उस लोथड़े को बोटी का रूप दिया; फिर हमने उन हड्डियों पर मांस चढाया; फिर हमने उसे एक दूसरा ही सर्जन रूप देकर खड़ा किया। अतः बहुत ही बरकतवाला है अल्लाह, सबसे उत्तम स्रष्टा!

Tafseer (तफ़सीर )

ثُمَّ
फिर
إِنَّكُم
बेशक तुम
بَعْدَ
बाद इसके
ذَٰلِكَ
बाद इसके
لَمَيِّتُونَ
ज़रूर मरने वाले हो

Thumma innakum ba'da thalika lamayyitoona

फिर तुम अवश्य मरनेवाले हो

Tafseer (तफ़सीर )

ثُمَّ
फिर
إِنَّكُمْ
बेशक तुम
يَوْمَ
दिन
ٱلْقِيَٰمَةِ
क़यामत के
تُبْعَثُونَ
तुम उठाए जाओगे

Thumma innakum yawma alqiyamati tub'athoona

फिर क़ियामत के दिन तुम निश्चय ही उठाए जाओगे

Tafseer (तफ़सीर )

وَلَقَدْ
और अलबत्ता तहक़ीक़
خَلَقْنَا
बनाए हम ने
فَوْقَكُمْ
तुम्हारे ऊपर
سَبْعَ
सात
طَرَآئِقَ
रास्ते
وَمَا
और नहीं
كُنَّا
हैं हम
عَنِ
मख़्लूक़ से
ٱلْخَلْقِ
मख़्लूक़ से
غَٰفِلِينَ
ग़ाफ़िल

Walaqad khalaqna fawqakum sab'a taraiqa wama kunna 'ani alkhalqi ghafileena

और हमने तुम्हारे ऊपर सात रास्ते बनाए है। और हम सृष्टि-कार्य से ग़ाफ़िल नहीं

Tafseer (तफ़सीर )

وَأَنزَلْنَا
और उतारा हम ने
مِنَ
आसमान से
ٱلسَّمَآءِ
आसमान से
مَآءًۢ
पानी
بِقَدَرٍ
साथ एक अन्दाज़े के
فَأَسْكَنَّٰهُ
फिर ठहराया हम ने उसे
فِى
ज़मीन में
ٱلْأَرْضِۖ
ज़मीन में
وَإِنَّا
और बेशक हम
عَلَىٰ
ले जाने पर
ذَهَابٍۭ
ले जाने पर
بِهِۦ
उसे
لَقَٰدِرُونَ
अलबत्ता क़ादिर हैं

Waanzalna mina alssamai maan biqadarin faaskannahu fee alardi wainna 'ala thahabin bihi laqadiroona

और हमने आकाश से एक अंदाज़े के साथ पानी उतारा। फिर हमने उसे धरती में ठहरा दिया, और उसे विलुप्त करने की सामर्थ्य भी हमें प्राप्त है

Tafseer (तफ़सीर )

فَأَنشَأْنَا
फिर पैदा किया हम ने
لَكُم
तुम्हारे लिए
بِهِۦ
साथ उसके
جَنَّٰتٍ
बाग़ात को
مِّن
खजूरों के
نَّخِيلٍ
खजूरों के
وَأَعْنَٰبٍ
और अंगूरों के
لَّكُمْ
तुम्हारे लिए
فِيهَا
इन में
فَوَٰكِهُ
फल हैं
كَثِيرَةٌ
बहुत से
وَمِنْهَا
और इन में से
تَأْكُلُونَ
तुम खाते हो

Faanshana lakum bihi jannatin min nakheelin waa'nabin lakum feeha fawakihu katheeratun waminha takuloona

फिर हमने उसके द्वारा तुम्हारे लिए खजूरो और अंगूरों के बाग़ पैदा किए। तुम्हारे लिए उनमें बहुत-से फल है (जिनमें तुम्हारे लिए कितने ही लाभ है) और उनमें से तुम खाते हो

Tafseer (तफ़सीर )

وَشَجَرَةً
और एक दरख़्त
تَخْرُجُ
जो निकलता है
مِن
तूरे-सीना से
طُورِ
तूरे-सीना से
سَيْنَآءَ
तूरे-सीना से
تَنۢبُتُ
वो उगता है
بِٱلدُّهْنِ
साथ चिकनाई के
وَصِبْغٍ
और सालन
لِّلْءَاكِلِينَ
खाने वालों के लिए

Washajaratan takhruju min toori saynaa tanbutu bialdduhni wasibghin lilakileena

और वह वृक्ष भी जो सैना पर्वत से निकलता है, जो तेल और खानेवालों के लिए सालन लिए हुए उगता है

Tafseer (तफ़सीर )