Skip to main content

وَلِيُمَحِّصَ
dan karena hendak membersihkan
ٱللَّهُ
Allah
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ءَامَنُوا۟
beriman
وَيَمْحَقَ
dan Dia membinasakan
ٱلْكَٰفِرِينَ
orang-orang kafir

Wa Liyumaĥĥişa Allāhu Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Yamĥaqa Al-Kāfirīna.

dan agar Allah membersihkan orang-orang yang beriman (dari dosa mereka) dan membinasakan orang-orang kafir.

Tafsir

أَمْ
apakah
حَسِبْتُمْ
kamu mengira
أَن
bahwa
تَدْخُلُوا۟
kamu akan masuk
ٱلْجَنَّةَ
surga
وَلَمَّا
dan belum
يَعْلَمِ
mengetahui/membuktikan
ٱللَّهُ
Allah
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
جَٰهَدُوا۟
(mereka) berjihad
مِنكُمْ
diantara kamu
وَيَعْلَمَ
dan Dia mengetahui/membuktikan
ٱلصَّٰبِرِينَ
orang-orang yang sabar

'Am Ĥasibtum 'An Tadkhulū Al-Jannata Wa Lammā Ya`lam Allāhu Al-Ladhīna Jāhadū Minkum Wa Ya`lama Aş-Şābirīna.

Apakah kamu mengira bahwa kamu akan masuk surga, padahal belum nyata bagi Allah orang-orang yang berjihad di antara kamu, dan belum nyata orang-orang yang sabar.

Tafsir

وَلَقَدْ
dan sesungguhnya
كُنتُمْ
kalian adalah
تَمَنَّوْنَ
(kamu) mengharapkan
ٱلْمَوْتَ
mati
مِن
dari
قَبْلِ
sebelum
أَن
bahwa
تَلْقَوْهُ
kamu menemuinya
فَقَدْ
maka sungguh
رَأَيْتُمُوهُ
kamu telah melihatnya
وَأَنتُمْ
dan kalian
تَنظُرُونَ
kalian melihat

Wa Laqad Kuntum Tatamannawn Al-Mawta Min Qabli 'An Talqawhu Faqad Ra'aytumūhu Wa 'Antum Tanžurūna.

Dan kamu benar-benar mengharapkan mati (syahid) sebelum kamu menghadapinya; maka (sekarang) kamu sungguh, telah melihatnya dan kamu menyaksikannya.

Tafsir

وَمَا
dan tidak
مُحَمَّدٌ
Muhammad
إِلَّا
selain/hanyalah
رَسُولٌ
seorang Rasul
قَدْ
sungguh
خَلَتْ
telah berlalu
مِن
dari
قَبْلِهِ
sebelumnya
ٱلرُّسُلُۚ
beberapa orang Rasul
أَفَإِي۟ن
apakah jika
مَّاتَ
ia wafat
أَوْ
atau
قُتِلَ
ia dibunuh
ٱنقَلَبْتُمْ
kamu berbalik
عَلَىٰٓ
atas
أَعْقَٰبِكُمْۚ
tumit-tumit kamu
وَمَن
dan barang siapa
يَنقَلِبْ
(ia) berbalik
عَلَىٰ
atas
عَقِبَيْهِ
kedua tumitnya
فَلَن
maka (hal itu) tidak
يَضُرَّ
memudharatkan
ٱللَّهَ
Allah
شَيْـًٔاۗ
sesuatu/sedikitpun
وَسَيَجْزِى
dan akan memberi balasan
ٱللَّهُ
Allah
ٱلشَّٰكِرِينَ
orang-orang yang bersyukur

Wa Mā Muĥammadun 'Illā Rasūlun Qad Khalat Min Qablihi Ar-Rusulu 'Afa'īn Māta 'Aw Qutila Anqalabtum `Alaá 'A`qābikum Wa Man Yanqalib `Alaá `Aqibayhi Falan Yađurra Allāha Shay'āan Wa Sayajzī Allāhu Ash-Shākirīna.

Dan Muhammad hanyalah seorang Rasul; sebelumnya telah berlalu beberapa rasul. Apakah jika dia wafat atau dibunuh kamu berbalik ke belakang (murtad)? Barangsiapa berbalik ke belakang, maka ia tidak akan merugikan Allah sedikit pun. Allah akan memberi balasan kepada orang yang bersyukur.

Tafsir

وَمَا
dan tidak
كَانَ
ada
لِنَفْسٍ
bagi satu jiwa
أَن
bahwa
تَمُوتَ
akan mati
إِلَّا
kecuali/melainkan
بِإِذْنِ
dengan izin
ٱللَّهِ
Allah
كِتَٰبًا
telah ditetapkan/ditentukan
مُّؤَجَّلًاۗ
waktu tertentu
وَمَن
dan barang siapa
يُرِدْ
(ia) menghendaki
ثَوَابَ
pahala
ٱلدُّنْيَا
dunia
نُؤْتِهِۦ
Kami berikan kepadanya
مِنْهَا
daripadanya
وَمَن
dan barang siapa
يُرِدْ
(ia) menghendaki
ثَوَابَ
pahala
ٱلْءَاخِرَةِ
akhirat
نُؤْتِهِۦ
kami berikan kepadanya
مِنْهَاۚ
daripadanya
وَسَنَجْزِى
dan Kami akan memberi balasan
ٱلشَّٰكِرِينَ
orang-orang yang bersyukur

Wa Mā Kāna Linafsin 'An Tamūta 'Illā Bi'idhni Allāhi Kitābāan Mu'uajjalāan Wa Man Yurid Thawāba Ad-Dunyā Nu'utihi Minhā Wa Man Yurid Thawāba Al-'Ākhirati Nu'utihi Minhā Wa Sanajzī Ash-Shākirīna.

Dan setiap yang bernyawa tidak akan mati kecuali dengan izin Allah, sebagai ketetapan yang telah ditentukan waktunya. Barangsiapa menghendaki pahala dunia, niscaya Kami berikan kepadanya pahala (dunia) itu, dan barangsiapa menghendaki pahala akhirat, Kami berikan (pula) kepadanya pahala (akhirat) itu, dan Kami akan memberi balasan kepada orang-orang yang bersyukur.

Tafsir

وَكَأَيِّن
dan berapa banyak
مِّن
dari
نَّبِىٍّ
para Nabi
قَٰتَلَ
berperang
مَعَهُۥ
bersamanya
رِبِّيُّونَ
orang-orang yang berTuhan (bertakwa)
كَثِيرٌ
banyak/sejumlah besar
فَمَا
maka tidak
وَهَنُوا۟
mereka menjadi lemah
لِمَآ
karena apa (bencana)
أَصَابَهُمْ
menimpa mereka
فِى
di
سَبِيلِ
jalan
ٱللَّهِ
Allah
وَمَا
dan tidak
ضَعُفُوا۟
mereka lemah/lesu
وَمَا
dan tidak
ٱسْتَكَانُوا۟ۗ
mereka tunduk/menyerah
وَٱللَّهُ
dan Allah
يُحِبُّ
Dia menyukai
ٱلصَّٰبِرِينَ
orang-orang yang sabar

Wa Ka'ayyin Min Nabīyin Qātala Ma`ahu Ribbīyūna Kathīrun Famā Wahanū Limā 'Aşābahum Fī Sabīli Allāhi Wa Mā Đa`ufū Wa Mā Astakānū Wa Allāhu Yuĥibbu Aş-Şābirīna.

Dan betapa banyak nabi yang berperang didampingi sejumlah besar dari pengikut(nya) yang bertakwa. Mereka tidak (menjadi) lemah karena bencana yang menimpanya di jalan Allah, tidak patah semangat dan tidak (pula) menyerah (kepada musuh). Dan Allah mencintai orang-orang yang sabar.

Tafsir

وَمَا
dan tidak
كَانَ
ada
قَوْلَهُمْ
perkataan mereka
إِلَّآ
kecuali/selain
أَن
bahwa
قَالُوا۟
mereka katakan/ucapkan
رَبَّنَا
ya Tuhan kami
ٱغْفِرْ
ampunilah
لَنَا
untuk kami
ذُنُوبَنَا
dosa-dosa kami
وَإِسْرَافَنَا
dan berlebih-lebihan kami
فِىٓ
di dalam
أَمْرِنَا
urusan kami
وَثَبِّتْ
dan tetapkanlah
أَقْدَامَنَا
pendirian kami
وَٱنصُرْنَا
dan tolonglah kami
عَلَى
atas/terhadap
ٱلْقَوْمِ
kaum
ٱلْكَٰفِرِينَ
orang-orang kafir

Wa Mā Kāna Qawlahum 'Illā 'An Qālū Rabbanā Aghfir Lanā Dhunūbanā Wa 'Isrāfanā Fī 'Amrinā Wa Thabbit 'Aqdāmanā Wa Anşurnā `Alaá Al-Qawmi Al-Kāfirīna.

Dan tidak lain ucapan mereka hanyalah doa, “Ya Tuhan kami, ampunilah dosa-dosa kami dan tindakan-tindakan kami yang berlebihan (dalam) urusan kami dan tetapkanlah pendirian kami, dan tolonglah kami terhadap orang-orang kafir.”

Tafsir

فَـَٔاتَىٰهُمُ
maka memberikan kepada mereka
ٱللَّهُ
Allah
ثَوَابَ
pahala
ٱلدُّنْيَا
dunia
وَحُسْنَ
dan kebaikan
ثَوَابِ
pahala
ٱلْءَاخِرَةِۗ
akhirat
وَٱللَّهُ
dan Allah
يُحِبُّ
Dia menyukai
ٱلْمُحْسِنِينَ
orang-orang yang berbuat kebaikan

Fa'ātāhum Allāhu Thawāba Ad-Dunyā Wa Ĥusna Thawābi Al-'Ākhirati Wa Allāhu Yuĥibbu Al-Muĥsinīna.

Maka Allah memberi mereka pahala di dunia dan pahala yang baik di akhirat. Dan Allah mencintai orang-orang yang berbuat kebaikan.

Tafsir

يَٰٓأَيُّهَا
wahai
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ءَامَنُوٓا۟
beriman
إِن
jika
تُطِيعُوا۟
kamu mentaati
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
كَفَرُوا۟
kafir/ingkar
يَرُدُّوكُمْ
mereka akan mengembalikan kamu
عَلَىٰٓ
atas
أَعْقَٰبِكُمْ
tumit-tumit kamu
فَتَنقَلِبُوا۟
maka/lalu kamu berbalik
خَٰسِرِينَ
orang-orang yang rugi

Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū 'In Tuţī`ū Al-Ladhīna Kafarū Yaruddūkum `Alaá 'A`qābikum Fatanqalibū Khāsirīna.

Wahai orang-orang yang beriman! Jika kamu menaati orang-orang yang kafir, niscaya mereka akan mengembalikan kamu ke belakang (murtad), maka kamu akan kembali menjadi orang yang rugi.

Tafsir

بَلِ
tetapi
ٱللَّهُ
Allah
مَوْلَىٰكُمْۖ
perlindunganmu
وَهُوَ
dan Dia
خَيْرُ
sebaik-baik
ٱلنَّٰصِرِينَ
penolong

Bal Allāhu Mawlākum Wa Huwa Khayru An-Nāşirīna.

Tetapi hanya Allah-lah pelindungmu, dan Dia penolong yang terbaik.

Tafsir