Skip to main content

وَلِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ لِيَجْزِيَ الَّذِيْنَ اَسَاۤءُوْا بِمَا عَمِلُوْا وَيَجْزِيَ الَّذِيْنَ اَحْسَنُوْا بِالْحُسْنٰىۚ   ( النجم: ٣١ )

walillahi
وَلِلَّهِ
dan kepunyaan Allah
مَا
apa yang
فِى
ada di
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
langit(jamak)
wamā
وَمَا
dan apa yang
فِى
ada di
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
bumi
liyajziya
لِيَجْزِىَ
Dia akan memberi balasan
alladhīna
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
asāū
أَسَٰٓـُٔوا۟
mereka berbuat jahat
bimā
بِمَا
terhadap apa
ʿamilū
عَمِلُوا۟
mereka kerjakan
wayajziya
وَيَجْزِىَ
dan dia akan memberi balasan
alladhīna
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
aḥsanū
أَحْسَنُوا۟
mereka berbuat baik
bil-ḥus'nā
بِٱلْحُسْنَى
denganyang lebih baik

Dan milik Allah-lah apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi. (Dengan demikian) Dia akan memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat jahat sesuai dengan apa yang telah mereka kerjakan dan Dia akan memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik dengan pahala yang lebih baik (surga).

Tafsir

اَلَّذِيْنَ يَجْتَنِبُوْنَ كَبٰۤىِٕرَ الْاِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ اِلَّا اللَّمَمَۙ اِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِۗ هُوَ اَعْلَمُ بِكُمْ اِذْ اَنْشَاَكُمْ مِّنَ الْاَرْضِ وَاِذْ اَنْتُمْ اَجِنَّةٌ فِيْ بُطُوْنِ اُمَّهٰتِكُمْۗ فَلَا تُزَكُّوْٓا اَنْفُسَكُمْۗ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقٰى ࣖ   ( النجم: ٣٢ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
yajtanibūna
يَجْتَنِبُونَ
mereka menjauhi
kabāira
كَبَٰٓئِرَ
besar
l-ith'mi
ٱلْإِثْمِ
dosa
wal-fawāḥisha
وَٱلْفَوَٰحِشَ
dan perbuatan keji
illā
إِلَّا
kecuali
l-lamama
ٱللَّمَمَۚ
teringat sepintas lalu
inna
إِنَّ
sesungguhnya
rabbaka
رَبَّكَ
Tuhanmu
wāsiʿu
وَٰسِعُ
Maha Luas
l-maghfirati
ٱلْمَغْفِرَةِۚ
ampunan
huwa
هُوَ
Dia
aʿlamu
أَعْلَمُ
lebih mengetahui
bikum
بِكُمْ
dengan/untuk kalian
idh
إِذْ
ketika
ansha-akum
أَنشَأَكُم
Dia menjadikan kamu
mina
مِّنَ
dari
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
bumi
wa-idh
وَإِذْ
dan ketika
antum
أَنتُمْ
kamu
ajinnatun
أَجِنَّةٌ
janin
فِى
dalam
buṭūni
بُطُونِ
perut
ummahātikum
أُمَّهَٰتِكُمْۖ
ibu-ibu kamu
falā
فَلَا
maka jangan
tuzakkū
تُزَكُّوٓا۟
kamu menganggap suci
anfusakum
أَنفُسَكُمْۖ
diri kalian sendiri
huwa
هُوَ
Dia
aʿlamu
أَعْلَمُ
lebih mengetahui
bimani
بِمَنِ
dengan siapa
ittaqā
ٱتَّقَىٰٓ
yang bertakwa

Yaitu) mereka yang menjauhi dosa-dosa besar dan perbuatan keji, kecuali kesalahan-kesalahan kecil. Sungguh, Tuhanmu Mahaluas ampunan-Nya. Dia mengetahui tentang kamu, sejak Dia menjadikan kamu dari tanah lalu ketika kamu masih janin dalam perut ibumu. Maka janganlah kamu menganggap dirimu suci. Dia mengetahui tentang orang yang bertakwa.

Tafsir

اَفَرَءَيْتَ الَّذِيْ تَوَلّٰىۙ   ( النجم: ٣٣ )

afara-ayta
أَفَرَءَيْتَ
maka apakah kamu memperhatikan
alladhī
ٱلَّذِى
orang yang
tawallā
تَوَلَّىٰ
dia berpaling

Maka tidakkah engkau melihat orang yang berpaling (dari Al-Qur'an)?

Tafsir

وَاَعْطٰى قَلِيْلًا وَّاَكْدٰى   ( النجم: ٣٤ )

wa-aʿṭā
وَأَعْطَىٰ
dan Dia memberi
qalīlan
قَلِيلًا
sedikit
wa-akdā
وَأَكْدَىٰٓ
dan Dia menahan/tidak memberi

dan dia memberikan sedikit (dari apa yang dijanjikan) lalu menahan sisanya.

Tafsir

اَعِنْدَهٗ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرٰى   ( النجم: ٣٥ )

aʿindahu
أَعِندَهُۥ
apakah di sisi
ʿil'mu
عِلْمُ
pengetahuan
l-ghaybi
ٱلْغَيْبِ
gaib
fahuwa
فَهُوَ
maka dia
yarā
يَرَىٰٓ
dia melihat

Apakah dia mempunyai ilmu tentang yang gaib sehingga dia dapat melihat(nya)?

Tafsir

اَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِيْ صُحُفِ مُوْسٰى   ( النجم: ٣٦ )

am
أَمْ
ataukah/apakah
lam
لَمْ
belum
yunabba
يُنَبَّأْ
diberitakan dia
bimā
بِمَا
dengan apa
فِى
dalam
ṣuḥufi
صُحُفِ
lembaran-lembaran
mūsā
مُوسَىٰ
Musa

Ataukah belum diberitakan (kepadanya) apa yang ada dalam lembaran-lembaran (Kitab Suci yang diturunkan kepada) Musa?

Tafsir

وَاِبْرٰهِيْمَ الَّذِيْ وَفّٰىٓ ۙ   ( النجم: ٣٧ )

wa-ib'rāhīma
وَإِبْرَٰهِيمَ
dan Ibrahim
alladhī
ٱلَّذِى
yang
waffā
وَفَّىٰٓ
dia sempurnakan

Dan (lembaran-lembaran) Ibrahim yang selalu menyempurnakan janji?

Tafsir

اَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِّزْرَ اُخْرٰىۙ   ( النجم: ٣٨ )

allā
أَلَّا
bahwa tidak
taziru
تَزِرُ
kamu memikul dosa
wāziratun
وَازِرَةٌ
orang yang berdosa
wiz'ra
وِزْرَ
beban/dosa
ukh'rā
أُخْرَىٰ
orang lain

(yaitu) bahwa seseorang yang berdosa tidak akan memikul dosa orang lain,

Tafsir

وَاَنْ لَّيْسَ لِلْاِنْسَانِ اِلَّا مَا سَعٰىۙ   ( النجم: ٣٩ )

wa-an
وَأَن
dan bahwa
laysa
لَّيْسَ
tidak
lil'insāni
لِلْإِنسَٰنِ
bagi manusia
illā
إِلَّا
kecuali
مَا
apa yang
saʿā
سَعَىٰ
ia usahakan

dan bahwa manusia hanya memperoleh apa yang telah diusahakannya,

Tafsir

وَاَنَّ سَعْيَهٗ سَوْفَ يُرٰىۖ  ( النجم: ٤٠ )

wa-anna
وَأَنَّ
dan bahwasanya
saʿyahu
سَعْيَهُۥ
usahanya
sawfa
سَوْفَ
kelak
yurā
يُرَىٰ
diperlihatkan

dan sesungguhnya usahanya itu kelak akan diperlihatkan (kepadanya),

Tafsir