Skip to main content

يَٰٓأَيُّهَا
О те,
ٱلَّذِينَ
которые
ءَامَنُوا۟
уверовали!
ٱذْكُرُوا۟
Помните
نِعْمَتَ
благодать
ٱللَّهِ
Аллаха
عَلَيْكُمْ
вам,
إِذْ
когда
هَمَّ
задумал
قَوْمٌ
(какой-то) люд
أَن
(чтобы)
يَبْسُطُوٓا۟
протянуть
إِلَيْكُمْ
к вам
أَيْدِيَهُمْ
свои руки,
فَكَفَّ
но Он удержал
أَيْدِيَهُمْ
их руки
عَنكُمْۖ
от вас.
وَٱتَّقُوا۟
И остерегайтесь
ٱللَّهَۚ
Аллаха,
وَعَلَى
и на
ٱللَّهِ
Аллаха
فَلْيَتَوَكَّلِ
пусть уповают
ٱلْمُؤْمِنُونَ
верующие!

О те, которые уверовали! Помните о милости, которую Аллах оказал вам, когда люди вознамерились протянуть к вам свои руки, но Он убрал от вас их руки. Бойтесь Аллаха, и пусть на Аллаха уповают верующие!

Tafsir (Pусский)

وَلَقَدْ
И (клянусь Я, что) действительно
أَخَذَ
взял
ٱللَّهُ
Аллах
مِيثَٰقَ
договор
بَنِىٓ
(с) потомков
إِسْرَٰٓءِيلَ
Исраила,
وَبَعَثْنَا
и назначили Мы
مِنْهُمُ
из них
ٱثْنَىْ
двенадцать
عَشَرَ
двенадцать
نَقِيبًاۖ
предводителей.
وَقَالَ
И сказал
ٱللَّهُ
Аллах:
إِنِّى
«Поистине, Я –
مَعَكُمْۖ
с вами.
لَئِنْ
Однозначно, если
أَقَمْتُمُ
вы будете совершать
ٱلصَّلَوٰةَ
молитву,
وَءَاتَيْتُمُ
и давать
ٱلزَّكَوٰةَ
обязательную милостыню,
وَءَامَنتُم
и уверуете
بِرُسُلِى
в Моих посланников,
وَعَزَّرْتُمُوهُمْ
и окажете поддержку им
وَأَقْرَضْتُمُ
и одолжите заем
ٱللَّهَ
Аллаху
قَرْضًا
заемом
حَسَنًا
прекрасным,
لَّأُكَفِّرَنَّ
(то) непременно и обязательно удалю Я
عَنكُمْ
с вас
سَيِّـَٔاتِكُمْ
ваши плохие деяния
وَلَأُدْخِلَنَّكُمْ
и непременно и обязательно введу вас
جَنَّٰتٍ
(в) сады,
تَجْرِى
текут
مِن
под которыми
تَحْتِهَا
под которыми
ٱلْأَنْهَٰرُۚ
реки.
فَمَن
А кто же
كَفَرَ
станет неверующим
بَعْدَ
после
ذَٰلِكَ
этого
مِنكُمْ
из вас,
فَقَدْ
то уже
ضَلَّ
сбился он (с)
سَوَآءَ
ровности
ٱلسَّبِيلِ
пути».

Аллах взял завет с сынов Исраила (Израиля). Мы создали среди них двенадцать вождей. Аллах сказал: «Я - с вами. Если вы будете совершать намаз и выплачивать закят, уверуете в Моих посланников, поможете им и одолжите Аллаху прекрасный заем, то Я отпущу вам ваши прегрешения и введу вас в сады, в которых текут реки. А если кто-либо из вас после этого станет неверующим, то он сойдет с прямого пути».

Tafsir (Pусский)

فَبِمَا
И за
نَقْضِهِم
нарушения ими
مِّيثَٰقَهُمْ
их договора
لَعَنَّٰهُمْ
прокляли Мы их
وَجَعَلْنَا
и сделали Мы
قُلُوبَهُمْ
сердца их
قَٰسِيَةًۖ
черствыми.
يُحَرِّفُونَ
Переставляют они
ٱلْكَلِمَ
слова (Торы)
عَن
со
مَّوَاضِعِهِۦۙ
своих мест,
وَنَسُوا۟
и забыли они
حَظًّا
долю
مِّمَّا
из того,
ذُكِّرُوا۟
напоминали им
بِهِۦۚ
о чём.
وَلَا
И не
تَزَالُ
перестаешь ты
تَطَّلِعُ
узнавать
عَلَىٰ
о
خَآئِنَةٍ
предательстве
مِّنْهُمْ
от них,
إِلَّا
кроме
قَلِيلًا
немногих
مِّنْهُمْۖ
из них.
فَٱعْفُ
Но прощай же
عَنْهُمْ
им
وَٱصْفَحْۚ
и прояви великодушие, –
إِنَّ
поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
يُحِبُّ
любит
ٱلْمُحْسِنِينَ
добродеющих!

За то, что они нарушили завет, Мы прокляли их и ожесточили их сердца. Они искажают слова, меняя их местами, и забыли долю из того, чему их научили. Ты всегда будешь обнаруживать их измену, за исключением некоторых из них. Прости же их и будь великодушен, ведь Аллах любит творящих добро.

Tafsir (Pусский)

وَمِنَ
И от
ٱلَّذِينَ
тех, которые
قَالُوٓا۟
сказали:
إِنَّا
«Поистине, мы –
نَصَٰرَىٰٓ
христиане!»,
أَخَذْنَا
взяли Мы
مِيثَٰقَهُمْ
договор их.
فَنَسُوا۟
Но забыли они
حَظًّا
долю
مِّمَّا
из того,
ذُكِّرُوا۟
напоминали им
بِهِۦ
о чём.
فَأَغْرَيْنَا
И возбудили Мы
بَيْنَهُمُ
среди них
ٱلْعَدَاوَةَ
вражду
وَٱلْبَغْضَآءَ
и ненависть
إِلَىٰ
до
يَوْمِ
Дня
ٱلْقِيَٰمَةِۚ
Воскресения.
وَسَوْفَ
И (затем) вскоре
يُنَبِّئُهُمُ
сообщит им
ٱللَّهُ
Аллах
بِمَا
о том, что
كَانُوا۟
они творили (досл. были творящими)!
يَصْنَعُونَ
они творили (досл. были творящими)!

Мы также взяли завет с тех, которые сказали: «Мы - христиане». Они забыли долю из того, что им напомнили, и тогда Мы возбудили между ними вражду и ненависть до Дня воскресения. Аллах поведает им о том, что они творили.

Tafsir (Pусский)

يَٰٓأَهْلَ
О люди
ٱلْكِتَٰبِ
Писания!
قَدْ
Уже
جَآءَكُمْ
пришёл к вам
رَسُولُنَا
Наш посланник,
يُبَيِّنُ
(который) разъясняет
لَكُمْ
вам
كَثِيرًا
многое
مِّمَّا
из того, что
كُنتُمْ
вы скрывали (досл. были скрывающими)
تُخْفُونَ
вы скрывали (досл. были скрывающими)
مِنَ
из
ٱلْكِتَٰبِ
Писания,
وَيَعْفُوا۟
и извиняет [обходит]
عَن
от
كَثِيرٍۚ
многого.
قَدْ
Уже
جَآءَكُم
пришёл к вам
مِّنَ
от
ٱللَّهِ
Аллаха
نُورٌ
(некий) свет
وَكِتَٰبٌ
и (некое) писание
مُّبِينٌ
ясное;

О люди Писания! К вам явился Наш Посланник, который разъясняет вам многое из того, что вы скрываете из Писания, и воздерживается от многого. Явились к вам от Аллаха свет (Мухаммад) и ясное Писание.

Tafsir (Pусский)

يَهْدِى
ведёт
بِهِ
посредством него [Корана]
ٱللَّهُ
Аллах
مَنِ
(тех) кто
ٱتَّبَعَ
последовал за
رِضْوَٰنَهُۥ
Его благоволением,
سُبُلَ
по путям
ٱلسَّلَٰمِ
мира,
وَيُخْرِجُهُم
и выводит Он их
مِّنَ
из
ٱلظُّلُمَٰتِ
мраков
إِلَى
к
ٱلنُّورِ
Свету
بِإِذْنِهِۦ
по Своему дозволению,
وَيَهْدِيهِمْ
и ведёт Он их
إِلَىٰ
к
صِرَٰطٍ
пути
مُّسْتَقِيمٍ
прямому.

Посредством его Аллах ведет по путям мира тех, кто стремится снискать Его довольство. По Своему соизволению Он выводит их из мраков к свету и наставляет их на прямой путь.

Tafsir (Pусский)

لَّقَدْ
Уже действительно
كَفَرَ
стали неверующими
ٱلَّذِينَ
те, которые
قَالُوٓا۟
сказали,
إِنَّ
что
ٱللَّهَ
Аллах –
هُوَ
Он
ٱلْمَسِيحُ
Мессия,
ٱبْنُ
сын
مَرْيَمَۚ
Марьям.
قُلْ
Скажи:
فَمَن
«Кто же
يَمْلِكُ
владеет
مِنَ
от [против]
ٱللَّهِ
Аллаха,
شَيْـًٔا
(хоть) чем-то,
إِنْ
если
أَرَادَ
захочет Он
أَن
чтобы
يُهْلِكَ
погубить
ٱلْمَسِيحَ
Мессию
ٱبْنَ
сына
مَرْيَمَ
Марьям,
وَأُمَّهُۥ
и его мать
وَمَن
и (тех) кто
فِى
на
ٱلْأَرْضِ
земле
جَمِيعًاۗ
всех?»
وَلِلَّهِ
И Аллаху принадлежит
مُلْكُ
власть
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(над) небесами,
وَٱلْأَرْضِ
и землёй
وَمَا
и тем, что
بَيْنَهُمَاۚ
между ними (двоими).
يَخْلُقُ
Творит Он,
مَا
что
يَشَآءُۚ
пожелает.
وَٱللَّهُ
И Аллах
عَلَىٰ
над
كُلِّ
всякой
شَىْءٍ
вещью
قَدِيرٌ
мощен!

Не уверовали те, которые сказали: «Воистину, Аллах - это Мессия, сын Марьям (Марии)». Скажи: «Кто может хотя бы немного помешать Аллаху, если Он пожелает погубить Мессию, сына Марьям (Марии), его мать и всех, кто на земле?». Аллаху принадлежит власть над небесами, землей и тем, что между ними. Он создает, что пожелает. Аллах способен на всякую вещь.

Tafsir (Pусский)

وَقَالَتِ
И сказали
ٱلْيَهُودُ
иудеи
وَٱلنَّصَٰرَىٰ
и христиане:
نَحْنُ
«Мы –
أَبْنَٰٓؤُا۟
сыны
ٱللَّهِ
Аллаха
وَأَحِبَّٰٓؤُهُۥۚ
и возлюбленные Его».
قُلْ
Скажи:
فَلِمَ
«Тогда почему
يُعَذِّبُكُم
наказывает Он вас
بِذُنُوبِكُمۖ
за ваши грехи?
بَلْ
Нет,
أَنتُم
вы –
بَشَرٌ
люди
مِّمَّنْ
из тех, кого
خَلَقَۚ
Он создал.
يَغْفِرُ
Прощает Он,
لِمَن
кого
يَشَآءُ
пожелает,
وَيُعَذِّبُ
и наказывает Он,
مَن
кого
يَشَآءُۚ
пожелает.
وَلِلَّهِ
И Аллаху принадлежит
مُلْكُ
власть (над)
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небесами,
وَٱلْأَرْضِ
и землей
وَمَا
и тем, что
بَيْنَهُمَاۖ
между ними (двоими),
وَإِلَيْهِ
и к Нему –
ٱلْمَصِيرُ
возвращение».

Иудеи и христиане сказали: «Мы - сыны Аллаха и Его возлюбленные». Скажи: «Почему же Он причиняет вам мучения за ваши грехи? О нет! Вы всего лишь одни из людей, которых Он сотворил. Он прощает, кого пожелает, и причиняет мучения, кому пожелает. Аллаху принадлежит власть над небесами, землей и тем, что между ними, и к Нему предстоит прибытие».

Tafsir (Pусский)

يَٰٓأَهْلَ
О люди
ٱلْكِتَٰبِ
Писания!
قَدْ
Уже
جَآءَكُمْ
пришёл к вам
رَسُولُنَا
Наш посланник,
يُبَيِّنُ
разъясняя (досл. разъясняет)
لَكُمْ
вам
عَلَىٰ
во время
فَتْرَةٍ
перерыва
مِّنَ
посланников,
ٱلرُّسُلِ
посланников,
أَن
чтобы
تَقُولُوا۟
(не) сказали вы:
مَا
«Не
جَآءَنَا
приходил к нам
مِنۢ
никакой
بَشِيرٍ
вестник,
وَلَا
и ни
نَذِيرٍۖ
увещеватель!»
فَقَدْ
Но уже
جَآءَكُم
пришёл к вам
بَشِيرٌ
вестник
وَنَذِيرٌۗ
и увещеватель.
وَٱللَّهُ
И Аллах
عَلَىٰ
над
كُلِّ
всякой
شَىْءٍ
вещью
قَدِيرٌ
мощен!

О люди Писания! После периода, когда не было посланников, к вам явился Наш Посланник, давая вам разъяснения, дабы вы не говорили: «К нам не приходил добрый вестник и предостерегающий увещеватель». Добрый вестник и предостерегающий увещеватель уже явился к вам. Аллах способен на всякую вещь.

Tafsir (Pусский)

وَإِذْ
И (упомяни о том, как) когда-то
قَالَ
сказал
مُوسَىٰ
Муса
لِقَوْمِهِۦ
своему народу:
يَٰقَوْمِ
«О народ мой!
ٱذْكُرُوا۟
Помните о
نِعْمَةَ
благодати
ٱللَّهِ
Аллаха
عَلَيْكُمْ
вам,
إِذْ
когда
جَعَلَ
сделал Он
فِيكُمْ
среди вас
أَنۢبِيَآءَ
пророков,
وَجَعَلَكُم
и сделал Он вас
مُّلُوكًا
царями
وَءَاتَىٰكُم
и даровал Он вам
مَّا
то, чего
لَمْ
не
يُؤْتِ
даровал Он
أَحَدًا
никому
مِّنَ
из
ٱلْعَٰلَمِينَ
миров.

Вот Муса (Моисей) сказал своему народу: «О мой народ! Помните милость, которую Аллах оказал вам, когда создал среди вас пророков, сделал вас царями и даровал вам то, чего не даровал никому из миров.

Tafsir (Pусский)