قَالَ
Сказал он:
فَمَا
«В чем же
خَطْبُكُمْ
дело ваше
أَيُّهَا
о
ٱلْمُرْسَلُونَ
посланцы!»
Он сказал: «Какова же ваша миссия, о посланцы?».
قَالُوٓا۟
Сказали они:
إِنَّآ
«Поистине, мы
أُرْسِلْنَآ
посланы мы
إِلَىٰ
к
قَوْمٍ
людям (которые являются)
مُّجْرِمِينَ
беззаконниками,
Они сказали: «Мы посланы к грешным людям,
لِنُرْسِلَ
чтобы наслали мы
عَلَيْهِمْ
на них
حِجَارَةً
камни
مِّن
из
طِينٍ
глины
чтобы наслать на них каменья из глины,
مُّسَوَّمَةً
отмеченные
عِندَ
у
رَبِّكَ
твоего Господа
لِلْمُسْرِفِينَ
для излишествующих».
помеченные у твоего Господа для тех, кто излишествовал».
فَأَخْرَجْنَا
И Мы вывели (оттуда)
مَن
тех, кто
كَانَ
был
فِيهَا
в нём [в селении]
مِنَ
из
ٱلْمُؤْمِنِينَ
верующих
Мы вывели оттуда всех уверовавших,
فَمَا
И не
وَجَدْنَا
нашли Мы
فِيهَا
в нем
غَيْرَ
(никого) кроме
بَيْتٍ
дома одного
مِّنَ
из
ٱلْمُسْلِمِينَ
предавшихся.
но нашли там только один дом с мусульманами.
وَتَرَكْنَا
И оставили Мы
فِيهَآ
в нем
ءَايَةً
знамение
لِّلَّذِينَ
для тех, которые
يَخَافُونَ
боится
ٱلْعَذَابَ
наказания
ٱلْأَلِيمَ
мучительного
Мы оставили там знамение для тех, которые боятся мучительных страданий.
وَفِى
И в
مُوسَىٰٓ
Мусе.
إِذْ
Вот
أَرْسَلْنَٰهُ
послали Мы его
إِلَىٰ
к
فِرْعَوْنَ
Фараону
بِسُلْطَٰنٍ
с доводом
مُّبِينٍ
явным.
Знамение было и в рассказе о Мусе (Моисее). Вот Мы отправили его к Фараону с явным доводом.
فَتَوَلَّىٰ
Но он отвернулся
بِرُكْنِهِۦ
со своей опорой
وَقَالَ
и сказал:
سَٰحِرٌ
«Колдун
أَوْ
или
مَجْنُونٌ
одержимый».
Он отвернулся в сторону (или вместе со своим окружением) и сказал: «Колдун или одержимый!».
فَأَخَذْنَٰهُ
И схватили Мы его
وَجُنُودَهُۥ
и его войска
فَنَبَذْنَٰهُمْ
и бросили Мы их
فِى
в
ٱلْيَمِّ
пучину.
وَهُوَ
в то время как он (был)
مُلِيمٌ
достоин порицания
Мы схватили его вместе с войском и бросили их в море, и он был достоин порицания.