Skip to main content

فَهُوَ فِيْ عِيْشَةٍ رَّاضِيَةٍۚ  ( الحاقة: ٢١ )

fahuwa
فَهُوَ
Ai
فِى
(do të jetë) në
ʿīshatin
عِيشَةٍ
një jetesë
rāḍiyatin
رَّاضِيَةٍ
të kënaqshme.

Dhe ai atëherë është në një jetë të kënaqshme

Tefsir

فِيْ جَنَّةٍ عَالِيَةٍۙ  ( الحاقة: ٢٢ )

فِى
jannatin
جَنَّةٍ
një xhenet
ʿāliyatin
عَالِيَةٍ
të lartë.

Në një Xhennet të lartë

Tefsir

قُطُوْفُهَا دَانِيَةٌ   ( الحاقة: ٢٣ )

quṭūfuhā
قُطُوفُهَا
Pemët e tij
dāniyatun
دَانِيَةٌ
(janë) të afërta.

Pemët e tij i ka krejt afër

Tefsir

كُلُوْا وَاشْرَبُوْا هَنِيْۤـًٔا ۢبِمَآ اَسْلَفْتُمْ فِى الْاَيَّامِ الْخَالِيَةِ   ( الحاقة: ٢٤ )

kulū
كُلُوا۟
"Hani
wa-ish'rabū
وَٱشْرَبُوا۟
dhe pini
hanīan
هَنِيٓـًٔۢا
shijshëm
bimā
بِمَآ
për atë çfarë
aslaftum
أَسْلَفْتُمْ
keni përgatitur
فِى
l-ayāmi
ٱلْأَيَّامِ
ditët
l-khāliyati
ٱلْخَالِيَةِ
e kaluara".

(E thuhet) Hani e pini shijshëm, ngase në ditët e kaluara ju e përgatitët këtë

Tefsir

وَاَمَّا مَنْ اُوْتِيَ كِتٰبَهٗ بِشِمَالِهٖ ەۙ فَيَقُوْلُ يٰلَيْتَنِيْ لَمْ اُوْتَ كِتٰبِيَهْۚ  ( الحاقة: ٢٥ )

wa-ammā
وَأَمَّا
E sa i përket
man
مَنْ
atij që
ūtiya
أُوتِىَ
i jepet
kitābahu
كِتَٰبَهُۥ
libri i tij
bishimālihi
بِشِمَالِهِۦ
nga e majta e tij
fayaqūlu
فَيَقُولُ
ai (do të) thotë
yālaytanī
يَٰلَيْتَنِى
"Ah, sikur
lam
لَمْ
të mos
ūta
أُوتَ
më jepej
kitābiyah
كِتَٰبِيَهْ
libri im!

Ndërkaq, kujt i jepen librat e veta nga e majta, ai thotë: “O i mjeri unë, të mos më jepej fare libri im

Tefsir

وَلَمْ اَدْرِ مَا حِسَابِيَهْۚ  ( الحاقة: ٢٦ )

walam
وَلَمْ
Dhe të mos
adri
أَدْرِ
e dija
مَا
çfarë (është)
ḥisābiyah
حِسَابِيَهْ
llogaria ime.

Dhe të mos dijsha fare se çka është llogaria ime

Tefsir

يٰلَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَۚ  ( الحاقة: ٢٧ )

yālaytahā
يَٰلَيْتَهَا
Ah sikur
kānati
كَانَتِ
ajo (vdekja) të ishte
l-qāḍiyata
ٱلْقَاضِيَةَ
përfundimi.

Ah, sikur të kishte qenë ajo (vdekja e parë) mbarim i amshueshëm për mua

Tefsir

مَآ اَغْنٰى عَنِّيْ مَالِيَهْۚ   ( الحاقة: ٢٨ )

مَآ
Nuk
aghnā
أَغْنَىٰ
më bëri dobi
ʿannī
عَنِّى
mua
māliyah
مَالِيَهْۜ
pasuria ime.

Pasuria ime nuk më bëri fare dobi

Tefsir

هَلَكَ عَنِّيْ سُلْطٰنِيَهْۚ  ( الحاقة: ٢٩ )

halaka
هَلَكَ
Mori fund
ʿannī
عَنِّى
nga unë
sul'ṭāniyah
سُلْطَٰنِيَهْ
pushteti im".

U hoq prej meje çdo kompetencë imja

Tefsir

خُذُوْهُ فَغُلُّوْهُۙ  ( الحاقة: ٣٠ )

khudhūhu
خُذُوهُ
"Merreni atë
faghullūhu
فَغُلُّوهُ
dhe prangoseni atë.

U thuhet zebanive: Kapnie atë, vënja prangat

Tefsir