Skip to main content
وَٱلَّذِينَ
اور وہ لوگ
هَاجَرُوا۟
جنہوں نے ہجرت کی
فِى
میں
ٱللَّهِ
اللہ کی راہ
مِنۢ
کے
بَعْدِ
بعد اس کے
مَا
جو
ظُلِمُوا۟
وہ ظلم کیے گئے
لَنُبَوِّئَنَّهُمْ
البتہ ہم ضرور ٹھکانہ دیں گے ان کو
فِى
میں
ٱلدُّنْيَا
دنیا میں
حَسَنَةًۖ
اچھا
وَلَأَجْرُ
اور البتہ اجر
ٱلْءَاخِرَةِ
آخرت کا
أَكْبَرُۚ
سب سے بڑا ہے
لَوْ
کاش
كَانُوا۟
وہ ہوتے
يَعْلَمُونَ
وہ جانتے

جو لوگ ظلم سہنے کے بعد اللہ کی خاطر ہجرت کر گئے ہیں ان کو ہم دنیا ہی میں اچھا ٹھکانا دیں گے اور آخرت کا اجر تو بہت بڑا ہے کاش جان لیں وہ مظلوم

تفسير
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ ہیں
صَبَرُوا۟
جنہوں نے صبر کیا
وَعَلَىٰ
اور پر
رَبِّهِمْ
اپنے رب پر
يَتَوَكَّلُونَ
وہ بھروسہ کرتے ہیں

جنہوں نے صبر کیا ہے اور جو اپنے رب کے بھروسے پر کام کر رہے ہیں (کہ کیسا اچھا انجام اُن کا منتظر ہے)

تفسير
وَمَآ
اور نہیں
أَرْسَلْنَا
بھیجا ہم نے
مِن
سے
قَبْلِكَ
آپ سے پہلے
إِلَّا
مگر
رِجَالًا
مردوں کو
نُّوحِىٓ
ہم وحی کرتے ہیں
إِلَيْهِمْۚ
ان کی طرف
فَسْـَٔلُوٓا۟
پس پوچھ لو
أَهْلَ
اہل
ٱلذِّكْرِ
علم سے
إِن
اگر
كُنتُمْ
ہو تم
لَا
نہیں
تَعْلَمُونَ
جانتے

اے محمدؐ، ہم نے تم سے پہلے بھی جب کبھی رسول بھیجے ہیں آدمی ہی بھیجے ہیں جن کی طرف ہم اپنے پیغامات وحی کیا کرتے تھے اہل ذکر سے پوچھ لو اگر تم لوگ خود نہیں جانتے

تفسير
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
ساتھ روشن نشانیوں کے
وَٱلزُّبُرِۗ
اور صحیفوں کے
وَأَنزَلْنَآ
اور اتارا ہم نے
إِلَيْكَ
آپ کی طرف
ٱلذِّكْرَ
ذکر کو
لِتُبَيِّنَ
تاکہ آپ بیان کریں
لِلنَّاسِ
لوگوں کے لیے
مَا
جو
نُزِّلَ
اتارا گیا ہے
إِلَيْهِمْ
ان کی طرف
وَلَعَلَّهُمْ
اور تاکہ وہ
يَتَفَكَّرُونَ
وہ غور و فکر کریں

پچھلے رسولوں کو بھی ہم نے روشن نشانیاں اور کتابیں دے کر بھیجا تھا، اور اب یہ ذکر تم پر نازل کیا ہے تاکہ تم لوگوں کے سامنے اُس تعلیم کی تشریح و توضیح کرتے جاؤ جو اُن کے لیے اتاری گئی ہے، اور تاکہ لوگ (خود بھی) غور و فکر کریں

تفسير
أَفَأَمِنَ
کیا بےخوف ہوگئے
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ
مَكَرُوا۟
جنہوں نے چالیں چلیں
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
بری
أَن
کہ
يَخْسِفَ
دھنسا دے گا
ٱللَّهُ
اللہ
بِهِمُ
ان کو
ٱلْأَرْضَ
زمین میں
أَوْ
یا
يَأْتِيَهُمُ
آجائے گا ان کے پاس
ٱلْعَذَابُ
عذاب
مِنْ
سے
حَيْثُ
جہاں سے
لَا
نہیں
يَشْعُرُونَ
وہ شعور بھی (نہ) رکھتے ہوں گے

پھر کیا وہ لوگ جو (دعوت پیغمبر کی مخالفت میں) بدتر سے بدتر چالیں چل رہے ہیں اِس بات سے بالکل ہی بے خوف ہو گئے ہیں کہ اللہ ان کو زمین میں دھنسا دے، یا ایسے گوشے میں ان پر عذاب لے آئے جدھر سے اس کے آنے کا ان کو وہم و گمان تک نہ ہو

تفسير
أَوْ
یا
يَأْخُذَهُمْ
پکڑ لے گا ان کو
فِى
میں
تَقَلُّبِهِمْ
ان کے چلتے پھرتے
فَمَا
تو نہیں
هُم
وہ
بِمُعْجِزِينَ
عاجز کرنے والے

یا اچانک چلتے پھرتے ان کو پکڑ لے، یا ایسی حالت میں انہیں پکڑے جبکہ انہیں خود آنے والی مصیبت کا کھٹکا لگا ہوا ہو اور وہ اس سے بچنے کی فکر میں چوکنے ہوں؟

تفسير
أَوْ
یا
يَأْخُذَهُمْ
پکڑ لے گا ان کو
عَلَىٰ
کی
تَخَوُّفٍ
خوف کی حالت میں
فَإِنَّ
تو بے شک
رَبَّكُمْ
رب تمہارا
لَرَءُوفٌ
البتہ شفقت کرنے والا
رَّحِيمٌ
مہربان ہے

وہ جو کچھ بھی کرنا چاہے یہ لوگ اس کو عاجز کرنے کی طاقت نہیں رکھتے حقیقت یہ ہے کہ تمہارا رب بڑا ہی نرم خو اور رحیم ہے

تفسير
أَوَلَمْ
کیا بھلا نہیں
يَرَوْا۟
وہ دیکھتے
إِلَىٰ
طرف
مَا
جو
خَلَقَ
اس کے جو پیدا کیا
ٱللَّهُ
اللہ نے
مِن
کو
شَىْءٍ
کسی بھی چیز کو
يَتَفَيَّؤُا۟
گرتے ہیں
ظِلَٰلُهُۥ
اس کے سائے
عَنِ
سے
ٱلْيَمِينِ
دائیں سے
وَٱلشَّمَآئِلِ
اور بائیں سے
سُجَّدًا
سجدہ کرتے ہوئے
لِّلَّهِ
اللہ کے لیے
وَهُمْ
اور وہ
دَٰخِرُونَ
عاجزی کرنے والے ہیں

اور کیا یہ لوگ اللہ کی پیدا کی ہوئی کسی چیز کو بھی نہیں دیکھتے کہ اس کا سایہ کس طرح اللہ کے حضور سجدہ کرتے ہوئے دائیں اور بائیں گرتا ہے؟ سب کے سب اِس طرح اظہار عجز کر رہے ہیں

تفسير
وَلِلَّهِ
اور اللہ ہی کے لیے
يَسْجُدُ
سجدہ کر رہے ہیں
مَا
جو
فِى
میں
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمانوں میں ہے
وَمَا
اور جو
فِى
میں
ٱلْأَرْضِ
کچھ زمین میں ہے
مِن
کوئی
دَآبَّةٍ
جاندار۔ کوئی جانور
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
اور فرشتے
وَهُمْ
اور وہ
لَا
نہیں
يَسْتَكْبِرُونَ
تکبر کرتے

زمین اور آسمانوں میں جس قدر جان دار مخلوقات ہیں اور جتنے ملائکہ ہیں سب اللہ کے آگے سر بسجود ہیں وہ ہرگز سرکشی نہیں کرتے

تفسير
يَخَافُونَ
وہ ڈرتے ہیں
رَبَّهُم
اپنے رب
مِّن
سے
فَوْقِهِمْ
جو ان کے اوپر ہے
وَيَفْعَلُونَ
اور وہ کرتے ہیں
مَا
جو
يُؤْمَرُونَ۩
وہ حکم دیئے جاتے ہیں

اپنے رب سے جو اُن کے اوپر ہے، ڈرتے ہیں اور جو کچھ حکم دیا جاتا ہے اسی کے مطابق کام کرتے ہیں

تفسير