Skip to main content

وَاللّٰهُ فَضَّلَ بَعْضَكُمْ عَلٰى بَعْضٍ فِى الرِّزْقِۚ فَمَا الَّذِيْنَ فُضِّلُوْا بِرَاۤدِّىْ رِزْقِهِمْ عَلٰى مَا مَلَـكَتْ اَيْمَانُهُمْ فَهُمْ فِيْهِ سَوَاۤءٌ ۗ اَفَبِنِعْمَةِ اللّٰهِ يَجْحَدُوْنَ

وَٱللَّهُ
اور اللہ تعالیٰ
فَضَّلَ
اس نے فضیلت دی
بَعْضَكُمْ
تم میں سے بعض کو
عَلَىٰ
پر
بَعْضٍ
بعض
فِى
میں
ٱلرِّزْقِۚ
رزق (میں)
فَمَا
تو نہیں
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ
فُضِّلُوا۟
جو فضیلت دیئے گئے
بِرَآدِّى
پھیرنے والے۔ لوٹانے والے
رِزْقِهِمْ
اپنا رزق
عَلَىٰ
اوپر
مَا
ان کے
مَلَكَتْ
جن کے مالک ہیں
أَيْمَٰنُهُمْ
ان کے دائیں ہاتھ
فَهُمْ
تو وہ
فِيهِ
اس میں
سَوَآءٌۚ
برابر ہوں
أَفَبِنِعْمَةِ
کیا بھلا نعمت کا
ٱللَّهِ
اللہ کی
يَجْحَدُونَ
وہ انکار کرتے ہیں

اور اللہ نے تم میں سے بعض کو بعض پر رزق (کے درجات) میں فضیلت دی ہے (تاکہ وہ تمہیں حکمِ انفاق کے ذریعے آزمائے)، مگر جن لوگوں کو فضیلت دی گئی ہے وہ اپنی دولت (کے کچھ حصہ کو بھی) اپنے زیردست لوگوں پر نہیں لوٹاتے (یعنی خرچ نہیں کرتے) حالانکہ وہ سب اس میں (بنیادی ضروریات کی حد تک) برابر ہیں، تو کیا وہ اللہ کی نعمتوں کا انکار کرتے ہیں،

تفسير

وَاللّٰهُ جَعَلَ لَـكُمْ مِّنْ اَنْفُسِكُمْ اَزْوَاجًا وَّ جَعَلَ لَـكُمْ مِّنْ اَزْوَاجِكُمْ بَنِيْنَ وَحَفَدَةً وَّرَزَقَكُمْ مِّنَ الطَّيِّبٰتِۗ اَفَبِالْبَاطِلِ يُؤْمِنُوْنَ وَبِنِعْمَتِ اللّٰهِ هُمْ يَكْفُرُوْنَۙ

وَٱللَّهُ
اور اللہ
جَعَلَ
اس نے بنائیں
لَكُم
تمہارے لیے
مِّنْ
سے
أَنفُسِكُمْ
تمہارے نفسوں سے
أَزْوَٰجًا
بیویاں
وَجَعَلَ
اور بنائے
لَكُم
تمہارے لیے
مِّنْ
سے
أَزْوَٰجِكُم
تمہاری بیویوں میں سے
بَنِينَ
بیٹے
وَحَفَدَةً
اور پوتے
وَرَزَقَكُم
اور اس نے رزق دیا تم کو
مِّنَ
سے
ٱلطَّيِّبَٰتِۚ
پاکیزہ چیزوں میں سے
أَفَبِٱلْبَٰطِلِ
کیا پھر ساتھ باطل کے
يُؤْمِنُونَ
وہ ایمان رکھتے ہیں
وَبِنِعْمَتِ
اور نعمت کا
ٱللَّهِ
اللہ کی
هُمْ
وہ
يَكْفُرُونَ
انکار کرتے ہیں۔ وہ کفر کرتے ہیں

اور اللہ نے تم ہی میں سے تمہارے لئے جوڑے پیدا فرمائے اور تمہارے جوڑوں (یعنی بیویوں) سے تمہارے لئے بیٹے اور پوتے/ نواسے پیدا فرمائے اور تمہیں پاکیزہ رزق عطا فرمایا، تو کیا پھر بھی وہ (حق کو چھوڑ کر) باطل پر ایمان رکھتے ہیں اور اللہ کی نعمت سے وہ ناشکری کرتے ہیں،

تفسير

وَيَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَا لَا يَمْلِكُ لَهُمْ رِزْقًا مِّنَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ شَيْــًٔا وَّلَا يَسْتَطِيْعُوْنَۚ

وَيَعْبُدُونَ
اور وہ عبادت کرتے ہیں
مِن
کے
دُونِ
سوا
ٱللَّهِ
اللہ کے
مَا
اس کی جو
لَا
نہیں
يَمْلِكُ
مالک ہوتا
لَهُمْ
ان کے لیے
رِزْقًا
رزق کا
مِّنَ
سے
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمانوں سے
وَٱلْأَرْضِ
اور زمین سے
شَيْـًٔا
کسی چیز کا
وَلَا
اور نہ
يَسْتَطِيعُونَ
ہی وہ استطاعت رکھتے ہیں

اور اللہ کے سوا ان (بتوں) کی پرستش کرتے ہیں جو آسمانوں اور زمین سے ان کے لئے کسی قدر رزق دینے کے بھی مالک نہیں ہیں اور نہ ہی کچھ قدرت رکھتے ہیں،

تفسير

فَلَا تَضْرِبُوْا لِلّٰهِ الْاَمْثَالَۗ اِنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُ وَاَنْـتُمْ لَا تَعْلَمُوْنَ

فَلَا
پس نہ
تَضْرِبُوا۟
تم بیان کرو
لِلَّهِ
اللہ کے لیے
ٱلْأَمْثَالَۚ
مثالیں
إِنَّ
بیشک
ٱللَّهَ
اللہ تعالیٰ
يَعْلَمُ
جانتا ہے
وَأَنتُمْ
اور تم
لَا
نہیں
تَعْلَمُونَ
جانتے

پس تم اللہ کے لئے مثل نہ ٹھہرایا کرو، بیشک اللہ جانتا ہے اور تم نہیں جانتے،

تفسير

ضَرَبَ اللّٰهُ مَثَلًا عَبْدًا مَّمْلُوْكًا لَّا يَقْدِرُ عَلٰى شَىْءٍ وَّمَنْ رَّزَقْنٰهُ مِنَّا رِزْقًا حَسَنًا فَهُوَ يُنْفِقُ مِنْهُ سِرًّا وَّجَهْرًاۗ هَلْ يَسْتَوٗنَۗ اَ لْحَمْدُ لِلّٰهِۗ بَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ

ضَرَبَ
بیان کی
ٱللَّهُ
اللہ نے
مَثَلًا
ایک مثال
عَبْدًا
ایک غلام
مَّمْلُوكًا
مملوک کی
لَّا
نہیں
يَقْدِرُ
قدرت رکھتا
عَلَىٰ
اوپر
شَىْءٍ
کسی چیز کے
وَمَن
اور اس کی
رَّزَقْنَٰهُ
جس کو رزق دیا ہم نے اس کو
مِنَّا
اپنی طرف سے
رِزْقًا
رزق
حَسَنًا
اچھا
فَهُوَ
تو وہ
يُنفِقُ
خرچ کرتا ہے
مِنْهُ
اس میں سے
سِرًّا
پوشیدہ۔ چھپا
وَجَهْرًاۖ
اور اعلانیہ۔ کھلے
هَلْ
کیا
يَسْتَوُۥنَۚ
وہ برابر ہوسکتے ہیں
ٱلْحَمْدُ
سب تعریف
لِلَّهِۚ
اللہ کے لیے ہے
بَلْ
بلکہ
أَكْثَرُهُمْ
اکثر ان میں سے
لَا
نہیں
يَعْلَمُونَ
علم رکھتے

اللہ نے ایک مثال بیان فرمائی ہے (کہ) ایک غلام ہے (جو کسی کی) ملکیت میں ہے (خود) کسی چیز پر قدرت نہیں رکھتا اور (دوسرا) وہ شخص ہے جسے ہم نے اپنی طرف سے عمدہ روزی عطا فرمائی ہے سو وہ اس میں سے پوشیدہ اور ظاہر خرچ کرتا ہے، کیا وہ برابر ہو سکتے ہیں، سب تعریفیں اللہ کے لئے ہیں، بلکہ ان میں سے اکثر (بنیادی حقیقت کو بھی) نہیں جانتے،

تفسير

وَضَرَبَ اللّٰهُ مَثَلاً رَّجُلَيْنِ اَحَدُهُمَاۤ اَبْكَمُ لَا يَقْدِرُ عَلٰى شَىْءٍ وَّهُوَ كَلٌّ عَلٰى مَوْلٰٮهُۙ اَيْنَمَا يُوَجِّههُّ لَا يَأْتِ بِخَيْرٍۗ هَلْ يَسْتَوِىْ هُوَۙ وَمَنْ يَّأْمُرُ بِالْعَدْلِۙ وَهُوَ عَلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ

وَضَرَبَ
اور بیان کی
ٱللَّهُ
اللہ تعالیٰ نے
مَثَلًا
ایک مثال
رَّجُلَيْنِ
دو آدمیوں کی
أَحَدُهُمَآ
ان دونوں میں سے ایک
أَبْكَمُ
گونگا ہے
لَا
نہیں
يَقْدِرُ
قدرت رکھتا
عَلَىٰ
پر
شَىْءٍ
کسی چیز پر
وَهُوَ
اور وہ
كَلٌّ
بوجھ ہے
عَلَىٰ
پر
مَوْلَىٰهُ
اپنے آقا پر
أَيْنَمَا
جہاں کہیں
يُوَجِّههُّ
وہ بھیجتا ہے اس کو
لَا
نہیں
يَأْتِ
لاتا
بِخَيْرٍۖ
کوئی بھلائی
هَلْ
کیا
يَسْتَوِى
برابر ہوسکتا ہے
هُوَ
وہ
وَمَن
اور وہ جو
يَأْمُرُ
حکم دیتا ہے
بِٱلْعَدْلِۙ
انصاف کا
وَهُوَ
اور وہ
عَلَىٰ
پر
صِرَٰطٍ
راستے پر
مُّسْتَقِيمٍ
سیدھے

اور اللہ نے دو (ایسے) آدمیوں کی مثال بیان فرمائی ہے جن میں سے ایک گونگا ہے وہ کسی چیز پر قدرت نہیں رکھتا اور وہ اپنے مالک پر بوجھ ہے وہ (مالک) اسے جدھر بھی بھیجتا ہے کوئی بھلائی لے کر نہیں آتا، کیا وہ (گونگا) اور (دوسرا) وہ شخص جو (اس منصب کا حامل ہے کہ) لوگوں کو عدل و انصاف کا حکم دیتا ہے اور وہ خود بھی سیدھی راہ پر گامزن ہے (دونوں) برابر ہو سکتے ہیں،

تفسير

وَلِلّٰهِ غَيْبُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَمَاۤ اَمْرُ السَّاعَةِ اِلَّا كَلَمْحِ الْبَصَرِ اَوْ هُوَ اَقْرَبُۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيْرٌ

وَلِلَّهِ
اور اللہ ہی کے لیے ہے
غَيْبُ
غیب
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمانوں کا
وَٱلْأَرْضِۚ
اور زمین کا
وَمَآ
اور نہیں
أَمْرُ
معاملہ
ٱلسَّاعَةِ
قیامت کا
إِلَّا
مگر
كَلَمْحِ
مانند جھپکنے
ٱلْبَصَرِ
نگاہ کے
أَوْ
یا
هُوَ
وہ
أَقْرَبُۚ
زیادہ قریب ہے
إِنَّ
بیشک
ٱللَّهَ
اللہ تعالیٰ
عَلَىٰ
پر
كُلِّ
ہر
شَىْءٍ
چیز پر
قَدِيرٌ
قدرت رکھتا ہے

اور آسمانوں اور زمین کا (سب) غیب اللہ ہی کے لئے ہے، اور قیامت کے بپا ہونے کا واقعہ اس قدر تیزی سے ہوگا جیسے آنکھ کا جھپکنا یا ا س سے بھی تیز تر، بیشک اللہ ہر چیز پر بڑا قادر ہے،

تفسير

وَاللّٰهُ اَخْرَجَكُمْ مِّنْۢ بُطُوْنِ اُمَّهٰتِكُمْ لَا تَعْلَمُوْنَ شَيْـــًٔا ۙ وَّ جَعَلَ لَـكُمُ السَّمْعَ وَالْاَبْصٰرَ وَالْاَفْـِٕدَةَ ۙ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ

وَٱللَّهُ
اور اللہ تعالیٰ
أَخْرَجَكُم
اس نے نکالا تم کو
مِّنۢ
سے
بُطُونِ
پیٹوں
أُمَّهَٰتِكُمْ
تمہاری ماؤں کے
لَا
نہیں
تَعْلَمُونَ
تم جانتے تھے
شَيْـًٔا
کچھ بھی
وَجَعَلَ
اور اس نے بنائے
لَكُمُ
تمہارے لیے
ٱلسَّمْعَ
کان
وَٱلْأَبْصَٰرَ
اور آنکھیں
وَٱلْأَفْـِٔدَةَۙ
اور دل
لَعَلَّكُمْ
تاکہ تم
تَشْكُرُونَ
شکر گزار بنو

اور اللہ نے تمہیں تمہاری ماؤں کے پیٹ سے (اس حالت میں) باہر نکالا کہ تم کچھ نہ جانتے تھے اور اس نے تمہارے لئے کان اور آنکھیں اور دل بنائے تاکہ تم شکر بجا لاؤ،

تفسير

اَلَمْ يَرَوْا اِلَى الطَّيْرِ مُسَخَّرٰتٍ فِىْ جَوِّ السَّمَاۤءِ ۗ مَا يُمْسِكُهُنَّ اِلَّا اللّٰهُۗ اِنَّ فِىْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يُّؤْمِنُوْنَ

أَلَمْ
کیا نہیں
يَرَوْا۟
انہوں نے دیکھا
إِلَى
طرف
ٱلطَّيْرِ
پرندوں کے
مُسَخَّرَٰتٍ
مسخر کیے گئے ہیں
فِى
میں
جَوِّ
فضا میں
ٱلسَّمَآءِ
آسمان کی
مَا
نہیں
يُمْسِكُهُنَّ
تھامے ہوئے ان کو
إِلَّا
مگر
ٱللَّهُۗ
اللہ
إِنَّ
بیشک
فِى
میں
ذَٰلِكَ
اس میں
لَءَايَٰتٍ
البتہ نشانیاں ہیں
لِّقَوْمٍ
ایک قوم کے لیے
يُؤْمِنُونَ
جو ایمان لاتی ہو

کیا انہوں نے پرندوں کو نہیں دیکھا جو آسمان کی ہوا میں (قانونِ حرکت و پرواز کے) پابند (ہو کر اڑتے رہتے) ہیں، انہیں اللہ کے (قانون کے) سوا کوئی چیز تھامے ہوئے نہیں ہے۔ بیشک اس (پرواز کے اصول) میں ایمان والوں کے لئے نشانیاں ہیں،

تفسير

وَاللّٰهُ جَعَلَ لَـكُمْ مِّنْۢ بُيُوْتِكُمْ سَكَنًا وَّجَعَلَ لَـكُمْ مِّنْ جُلُوْدِ الْاَنْعَامِ بُيُوْتًا تَسْتَخِفُّوْنَهَا يَوْمَ ظَعْنِكُمْ وَيَوْمَ اِقَامَتِكُمْۙ وَمِنْ اَصْوَافِهَا وَاَوْبَارِهَا وَاَشْعَارِهَاۤ اَثَاثًا وَّمَتَاعًا اِلٰى حِيْنٍ

وَٱللَّهُ
اور اللہ نے
جَعَلَ
بنائے
لَكُم
تمہارے لیے
مِّنۢ
سے
بُيُوتِكُمْ
تمہارے گھروں سے
سَكَنًا
سکونت کی جگہ
وَجَعَلَ
اور بنائے
لَكُم
تمہارے لیے
مِّن
سے
جُلُودِ
کھالوں
ٱلْأَنْعَٰمِ
مویشیوں کی
بُيُوتًا
گھر
تَسْتَخِفُّونَهَا
تم ہلکا پاتے ہو ان کو
يَوْمَ
دن
ظَعْنِكُمْ
اپنے سفر کے
وَيَوْمَ
اور دن
إِقَامَتِكُمْۙ
اور اپنی اقامت کے
وَمِنْ
اور سے
أَصْوَافِهَا
ان کی اون میں سے
وَأَوْبَارِهَا
اور ان کی پشم میں سے
وَأَشْعَارِهَآ
اور ان کے بالوں سے
أَثَٰثًا
سامان
وَمَتَٰعًا
اور فائدے کی چیزیں
إِلَىٰ
تک
حِينٍ
ایک وقت (تک)

اور اللہ نے تمہارے لئے تمہارے گھروں کو (مستقل) سکونت کی جگہ بنایا اور تمہارے لئے چوپایوں کی کھالوں سے (عارضی) گھر (یعنی خیمے) بنائے جنہیں تم اپنے سفر کے وقت اور (دورانِ سفر منزلوں پر) اپنے ٹھہرنے کے وقت ہلکا پھلکا پاتے ہو اور (اسی اللہ نے تمہارے لئے) بھیڑوں اور دنبوں کی اون اور اونٹوں کی پشم اور بکریوں کے بالوں سے گھریلو استعمال اور (معیشت و تجارت میں) فائدہ اٹھانے کے اسباب بنائے (جو) مقررہ مدت تک (ہیں)،

تفسير