وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هٰذَا الْوَعْدُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ ( النمل: ٧١ )
Wa yaqooloona mataa haazal wa'du in kuntum saadiqeen
他们说:“这个警告什么时候实现呢?如果你们是诚实的。”
قُلْ عَسٰٓى اَنْ يَّكُوْنَ رَدِفَ لَكُمْ بَعْضُ الَّذِيْ تَسْتَعْجِلُوْنَ ( النمل: ٧٢ )
Qul 'asaaa any-yakoona radifa lakum ba'dul lazee tasta'jiloon
你说:“你们要求早日实现的,或许有一部分是临近你们的。”
وَاِنَّ رَبَّكَ لَذُوْ فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُوْنَ ( النمل: ٧٣ )
Wa innna Rabbaka lazoo fadlin 'alan naasi wa laakina aksarahum laa yashkuroon
你的主对于世人,确是有大恩的,但他们大半是不感谢的。
وَاِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُوْرُهُمْ وَمَا يُعْلِنُوْنَ ( النمل: ٧٤ )
Wa inna Rabbaka la ya'lamu maa tukinnu sudooruhum wa maa yu'linoon
你的主,的确知道他们的胸中隐匿的和他们所表白的。
وَمَا مِنْ غَاۤىِٕبَةٍ فِى السَّمَاۤءِ وَالْاَرْضِ اِلَّا فِيْ كِتٰبٍ مُّبِيْنٍ ( النمل: ٧٥ )
Wa maa min ghaaa'ibatin fis samaaa'i wal ardi illaa fee kitaabimm mubeen
天上地下,没有一件隐微的事物,不被记录在一本明白的天经中。
اِنَّ هٰذَا الْقُرْاٰنَ يَقُصُّ عَلٰى بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ اَكْثَرَ الَّذِيْ هُمْ فِيْهِ يَخْتَلِفُوْنَ ( النمل: ٧٦ )
Inna haazal Qur-aana yaqussu 'alaa Baneee israaa'eela aksaral lazee hum feehi yakhtalifoon
这部《古兰经》,的确把以色列的后裔所争论的大部分的事理告诉他们。
وَاِنَّهٗ لَهُدًى وَّرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِيْنَ ( النمل: ٧٧ )
Wa innahoo lahudanw wa rahmatul lilmu'mineen
这部《古兰经》对于信道者确是向导和恩惠。
اِنَّ رَبَّكَ يَقْضِيْ بَيْنَهُمْ بِحُكْمِهٖۚ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْعَلِيْمُۚ ( النمل: ٧٨ )
Inna Rabbaka yaqdee bainahum bihukmih; wa Huwal 'Azeezul 'Aleem
你的主,必为他们依照他的决定而裁判。他确是万能的,确是全知的。
فَتَوَكَّلْ عَلَى اللّٰهِ ۗاِنَّكَ عَلَى الْحَقِّ الْمُبِيْنِ ( النمل: ٧٩ )
Fatawakkal 'alal laahi innaka 'alal haqqil mubeen
你应当托靠安拉,你确是据有明白的真理的。
اِنَّكَ لَا تُسْمِعُ الْمَوْتٰى وَلَا تُسْمِعُ الصُّمَّ الدُّعَاۤءَ اِذَا وَلَّوْا مُدْبِرِيْنَ ( النمل: ٨٠ )
Innaka laa tusmi'ul mawtaa wa laa tusmi'us summad du'aaa izaa wallaw mudbireen
你必定不能使死人听(你讲教)。你必定不能使退避的聋子听你的召唤。