Skip to main content

ٱرْجِعُوٓا۟
তোমরা ফিরে যাও
إِلَىٰٓ
কাছে
أَبِيكُمْ
তোমাদের পিতার
فَقُولُوا۟
অতঃপর তোমরা বলো
يَٰٓأَبَانَآ
হে আমাদের পিতা
إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱبْنَكَ
আপনার ছেলে
سَرَقَ
চুরি করেছে
وَمَا
এবং না
شَهِدْنَآ
আমরা সাক্ষ্য দিচ্ছি
إِلَّا
এ ছাড়া
بِمَا
ঐ সম্বন্ধে যা
عَلِمْنَا
আমরা জেনেছি
وَمَا
এবং না
كُنَّا
আমরা ছিলাম
لِلْغَيْبِ
ব্যাপারে অদৃশ্যের
حَٰفِظِينَ
সংরক্ষক (অর্থাৎ অবহিত)

তোমরা তোমাদের পিতার কাছে ফিরে যাও, গিয়ে বল, ‘হে আমাদের পিতা! আপনার ছেলে চুরি করেছে। আমরা যেটুকু জানি তারই চাক্ষুষ বিবরণ দিচ্ছি, চোখের আড়ালের ঘটনা তত্ত্বাবধান করার ক্ষমতা আমাদের নেই।

ব্যাখ্যা

وَسْـَٔلِ
এবং জিজ্ঞেস করুন
ٱلْقَرْيَةَ
জনপদের অধিবাসীদের
ٱلَّتِى
যে (জনপদে)
كُنَّا
আমরা ছিলাম
فِيهَا
তার মধ্যে
وَٱلْعِيرَ
ও যাত্রীদলকে
ٱلَّتِىٓ
সেই (কাফেলার)
أَقْبَلْنَا
আমরা এসেছি
فِيهَاۖ
যার সাথে
وَإِنَّا
এবং নিশ্চয়ই আমরা
لَصَٰدِقُونَ
অবশ্যই সত্যবাদী

আমরা যে জনপদে ছিলাম তার বাসিন্দাদের জিজ্ঞেস করুন আর যে কাফেলার সঙ্গে আমরা এসেছি তাদেরকেও, আমরা অবশ্যই সত্যবাদী।’

ব্যাখ্যা

قَالَ
(ইয়াকুব) বললো
بَلْ
"বরং
سَوَّلَتْ
সাজিয়ে দিয়েছে
لَكُمْ
তোমাদের জন্যে
أَنفُسُكُمْ
তোমাদের মন (অর্থাৎ প্রবৃত্তি)
أَمْرًاۖ
এ কাজ
فَصَبْرٌ
অতএব ধৈর্যই
جَمِيلٌۖ
উত্তম
عَسَى
হয়তো
ٱللَّهُ
আল্লাহ
أَن
যে
يَأْتِيَنِى
আমার কাছে আনবেন
بِهِمْ
নিয়ে তাদেরকে
جَمِيعًاۚ
একত্রে
إِنَّهُۥ
নিশ্চয়ই তিনি
هُوَ
তিনিই
ٱلْعَلِيمُ
সর্বজ্ঞ
ٱلْحَكِيمُ
প্রজ্ঞাময়"

ই‘য়াকুব বলল, ‘না, বরং তোমরা নিজেরাই একটা কাহিনী সাজিয়ে নিয়ে এসেছ, কাজেই ধৈর্য ধারণই আমার জন্য শ্রেয়, সম্ভবতঃ আল্লাহ তাদেরকে একত্রে আমার কাছে এনে দেবেন। তিনি হলেন সর্বজ্ঞ, বড়ই প্রজ্ঞাময়।’

ব্যাখ্যা

وَتَوَلَّىٰ
এবং মুখ ফিরালো সে
عَنْهُمْ
তাদের থেকে
وَقَالَ
এবং বললো
يَٰٓأَسَفَىٰ
"হায় আফসোস
عَلَىٰ
জন্যে
يُوسُفَ
ইউসুফের"
وَٱبْيَضَّتْ
এবং সাদা হয়ে গেল
عَيْنَاهُ
তার দু'চোখ
مِنَ
কারণে
ٱلْحُزْنِ
শোকের
فَهُوَ
অতঃপর সে (হয়ে গেলো)
كَظِيمٌ
বিষাদপূর্ণ

তিনি তাদের থেকে মুখ ফিরিয়ে নিলেন আর বললেন, ‘ইউসুফের জন্য বড়ই পরিতাপ।’ শোকে দুঃখে তার দু’চোখ সাদা হয়ে গিয়েছিল, আর সে অস্ফুট মনস্তাপে ভুগছিল।

ব্যাখ্যা

قَالُوا۟
তারা বললো
تَٱللَّهِ
"শপথ আল্লাহর
تَفْتَؤُا۟
আপনি ক্ষান্ত হবেন (না)
تَذْكُرُ
স্মরণ করতে
يُوسُفَ
ইউসুফকে
حَتَّىٰ
যতক্ষণ না
تَكُونَ
হবেন আপনি
حَرَضًا
মৃতপ্রায়
أَوْ
অথবা
تَكُونَ
হবেন আপনি
مِنَ
অন্তর্ভুক্ত
ٱلْهَٰلِكِينَ
জীবন ধ্বংসকারীদের"

তারা বলল, ‘আল্লাহর শপথ! আপনি ইউসুফের স্মরণ ত্যাগ করবেন না যতক্ষণ না আপনি মুমূর্ষু হবেন কিংবা আপনি মৃত্যুবরণ করেন।

ব্যাখ্যা

قَالَ
সে বললো
إِنَّمَآ
"প্রকৃতপক্ষে
أَشْكُوا۟
আমি নিবেদন করছি
بَثِّى
আমার বেদনা
وَحُزْنِىٓ
ও আমার শোক
إِلَى
কাছে
ٱللَّهِ
আল্লাহর
وَأَعْلَمُ
এবং জানি আমি
مِنَ
থেকে
ٱللَّهِ
আল্লাহর (এমন কিছু)
مَا
যা
لَا
না
تَعْلَمُونَ
তোমরা জানো

সে বলল, ‘আমি আমার দুঃখ বেদনা আল্লাহর কাছেই নিবেদন করছি, আর আমি আল্লাহর নিকট হতে যা জানি, তোমরা তা জান না।

ব্যাখ্যা

يَٰبَنِىَّ
হে আমার ছেলেরা
ٱذْهَبُوا۟
তোমরা যাও
فَتَحَسَّسُوا۟
অতঃপর তোমরা খোঁজ করো
مِن
এর
يُوسُفَ
ইউসুফ
وَأَخِيهِ
এবং তার ভাইকে
وَلَا
এবং না
تَا۟يْـَٔسُوا۟
তোমরা নিরাশ হয়ো
مِن
থেকে
رَّوْحِ
অনুগ্রহ
ٱللَّهِۖ
আল্লাহর
إِنَّهُۥ
নিশ্চয়ই কেউ
لَا
না
يَا۟يْـَٔسُ
নিরাশ হয়
مِن
হ'তে
رَّوْحِ
অনুগ্রহ
ٱللَّهِ
আল্লাহর
إِلَّا
এছাড়া
ٱلْقَوْمُ
সম্প্রদায়
ٱلْكَٰفِرُونَ
কাফির"

হে আমার ছেলেরা! তোমরা যাও, গিয়ে ইউসুফ আর তার ভাইয়ের খোঁজ খবর লও, আল্লাহর রহমাত থেকে নিরাশ হয়ো না, কেননা কাফির সম্প্রদায় ছাড়া আল্লাহর রহমাত হতে কেউ নিরাশ হয় না।’

ব্যাখ্যা

فَلَمَّا
অতঃপর যখন
دَخَلُوا۟
তারা প্রবেশ করলো
عَلَيْهِ
তার কাছে
قَالُوا۟
তারা বললো
يَٰٓأَيُّهَا
"হে
ٱلْعَزِيزُ
"আযীয
مَسَّنَا
আমাদের স্পর্শ করেছে
وَأَهْلَنَا
এবং আমাদের পরিবারেরও
ٱلضُّرُّ
বিপদ
وَجِئْنَا
এবং আমরা এসেছি
بِبِضَٰعَةٍ
(পুঁজি হিসেবে) নিয়ে পণ্য
مُّزْجَىٰةٍ
অল্প পরিমাণ
فَأَوْفِ
অতএব পূর্ণ দিন
لَنَا
আমাদেরকে
ٱلْكَيْلَ
মাপ (অর্থাৎ বরাদ্দ)
وَتَصَدَّقْ
এবং দান করুন
عَلَيْنَآۖ
আমাদের
إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱللَّهَ
আল্লাহ
يَجْزِى
প্রতিদান দেন
ٱلْمُتَصَدِّقِينَ
দানকারীদেরকে"

যখন তারা ইউসুফের দরবারে উপস্থিত হল, তারা বলল, ‘হে আযীয! আমাদেরকে আর আমাদের পরিবারবর্গকে বিপদে ঘিরে ধরেছে, আর আমরা স্বল্প পুঁজি নিয়ে এসেছি, আমাদেরকে পূর্ণ ওজনের শষ্য দিন আর আমাদেরকে দান খায়রাত করুন। আল্লাহ দানশীলদেরকে পুরস্কৃত করেন।’

ব্যাখ্যা

قَالَ
ইউসুফ (বললো)
هَلْ
"কি
عَلِمْتُم
তোমরা জানো
مَّا
যা
فَعَلْتُم
তোমরা করেছো
بِيُوسُفَ
ইউসুফের সাথে
وَأَخِيهِ
ও তার ভাইয়ের (সাথে)
إِذْ
যখন
أَنتُمْ
তোমরা ছিলে
جَٰهِلُونَ
অজ্ঞ"

সে বলল, ‘তোমরা কি জান তোমরা ইউসুফ আর তার ভাইয়ের সঙ্গে কেমন ব্যবহার করেছিলে, যখন তোমরা অজ্ঞ-মূর্খ ছিলে?’

ব্যাখ্যা

قَالُوٓا۟
তারা বললো
أَءِنَّكَ
"তুমি কি নিশ্চয়ই
لَأَنتَ
অবশ্যই তুমি
يُوسُفُۖ
ইউসুফ"
قَالَ
সে বললো
أَنَا۠
"আমিই
يُوسُفُ
ইউসুফ
وَهَٰذَآ
ও এই
أَخِىۖ
আমার ভাই
قَدْ
নিশ্চয়ই
مَنَّ
অনুগ্রহ করেছেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
عَلَيْنَآۖ
আমাদের উপর
إِنَّهُۥ
নিশ্চয়ই (তা এমন)
مَن
যে
يَتَّقِ
তাকওয়া অবলম্বন করে
وَيَصْبِرْ
ও ধৈর্য ধরে
فَإِنَّ
সে ক্ষেত্রে নিশ্চয়ই
ٱللَّهَ
আল্লাহ্‌
لَا
না
يُضِيعُ
নষ্ট করেন
أَجْرَ
শ্রম ফল
ٱلْمُحْسِنِينَ
সৎকর্মশীলদের"

তারা বলল, ‘তাহলে তুমিই কি ইউসুফ?’ সে বলল, ‘আমিই ইউসুফ আর এটা হল আমার ভাই। আল্লাহ আমাদের প্রতি অনুগ্রহ করেছেন। যে ব্যক্তি তাকওয়া অবলম্বন করে আর ধৈর্যধারণ করে এমন সৎকর্মশীলদের কর্মফল আল্লাহ কক্ষনো বিনষ্ট করেন না।’

ব্যাখ্যা