Skip to main content

كَمَآ
যেমন
أَرْسَلْنَا
আমরা প্রেরণ করেছি
فِيكُمْ
তোমাদের মধ্যে
رَسُولًا
একজন রাসূল
مِّنكُمْ
তোমাদের মধ্য হতে
يَتْلُوا۟
সে তিলাওয়াত করে
عَلَيْكُمْ
তোমাদের কাছে
ءَايَٰتِنَا
আমাদের আয়াত সমূহ
وَيُزَكِّيكُمْ
ও তোমাদেরকে পরিশুদ্ধ করে
وَيُعَلِّمُكُمُ
এবং তোমাদেরকে শিক্ষা দেয়
ٱلْكِتَٰبَ
কিতাব
وَٱلْحِكْمَةَ
ও প্রজ্ঞা
وَيُعَلِّمُكُم
আর তোমাদেরকে শিক্ষা দেয়
مَّا
যা
لَمْ
না
تَكُونُوا۟
তোমরা থাক
تَعْلَمُونَ
জানতে

যেমন (তোমরা আমার একটি অনুগ্রহ লাভ করেছ যে) আমি তোমাদেরই মধ্য হতে তোমাদের কাছে একজন রসূল পাঠিয়েছি, যে আমার আয়াতগুলো তোমাদেরকে পড়ে শুনায়, তোমাদেরকে শুদ্ধ করে, তোমাদেরকে কিতাব ও জ্ঞান-বিজ্ঞান (সুন্নাত) শিক্ষা দেয় এবং তোমাদেরকে এমন সব বিষয় শিক্ষা দেয় যা তোমরা জানতে না।

ব্যাখ্যা

فَٱذْكُرُونِىٓ
সুতরাং স্মরণ করো তোমরা আমাকে
أَذْكُرْكُمْ
আমি স্মরণ করব তোমাদেরকে
وَٱشْكُرُوا۟
এবং কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করো
لِى
আমার প্রতি
وَلَا
এবং না
تَكْفُرُونِ
তোমরা অকৃতজ্ঞ হয়ো

কাজেই তোমরা আমাকে স্মরণ কর, আমিও তোমাদেরকে স্মরণ করব এবং আমার শোকর করতে থাক, না-শোকরী করো না।

ব্যাখ্যা

يَٰٓأَيُّهَا
হে
ٱلَّذِينَ
যারা
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছ
ٱسْتَعِينُوا۟
তোমরা সাহায্য চাও
بِٱلصَّبْرِ
ধৈর্য্য দ্বারা
وَٱلصَّلَوٰةِۚ
ও সলাতের (মাধ্যমে)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱللَّهَ
আল্লাহ (আছেন)
مَعَ
সাথে
ٱلصَّٰبِرِينَ
ধৈর্যশীলদের

হে মু’মিনগণ! ধৈর্য ও সলাতের মাধ্যমে সাহায্য প্রার্থনা কর, নিশ্চয় আল্লাহ ধৈর্যশীলদের সঙ্গে আছেন।

ব্যাখ্যা

وَلَا
এবং না
تَقُولُوا۟
তোমরা বলো
لِمَن
(তাদের) যারা
يُقْتَلُ
নিহত হয়
فِى
মধ্যে
سَبِيلِ
পথে
ٱللَّهِ
আল্লাহর
أَمْوَٰتٌۢۚ
''মৃত
بَلْ
বরং
أَحْيَآءٌ
তারা জীবিত
وَلَٰكِن
কিন্তু
لَّا
না
تَشْعُرُونَ
তোমরা অনুভব কর

আর আল্লাহর পথে নিহতদেরকে মৃত বলো না, বরং তারা জীবিত, কিন্তু তোমরা বুঝ না।

ব্যাখ্যা

وَلَنَبْلُوَنَّكُم
এবং তোমাদের অবশ্যই পরীক্ষা করব আমরা
بِشَىْءٍ
কিছু জিনিস দিয়ে
مِّنَ
যেমন
ٱلْخَوْفِ
ভয়
وَٱلْجُوعِ
ও ক্ষুধা
وَنَقْصٍ
ও ক্ষয়ক্ষতি
مِّنَ
কিছু
ٱلْأَمْوَٰلِ
ধনসম্পদের
وَٱلْأَنفُسِ
ও জীবনের
وَٱلثَّمَرَٰتِۗ
ও ফল ফসলাদির
وَبَشِّرِ
এবং সুসংবাদ দাও
ٱلصَّٰبِرِينَ
(ঐসব) ধৈর্যশীলদের

তোমাদেরকে ভয় ও ক্ষুধা এবং ধন-সম্পদ, জীবন ও ফল-ফসলের ক্ষয়-ক্ষতি (এসবের) কোনকিছুর দ্বারা নিশ্চয়ই পরীক্ষা করব, ধৈর্যশীলদেরকে সুসংবাদ প্রদান কর।

ব্যাখ্যা

ٱلَّذِينَ
যারা
إِذَآ
যখন
أَصَٰبَتْهُم
তাদের উপর এসে পড়ে
مُّصِيبَةٌ
কোনো বিপদ
قَالُوٓا۟
(তখন) তারা বলে
إِنَّا
''নিশ্চয়ই আমরা
لِلَّهِ
আল্লাহরই জন্যে
وَإِنَّآ
ও নিশ্চয়ই আমরা
إِلَيْهِ
তাঁরই দিকে
رَٰجِعُونَ
প্রত্যাবর্তনকারী''

নিশ্চয়ই যারা বিপদকালে বলে থাকে, ‘আমরা আল্লাহরই আর আমরা তাঁরই দিকে প্রত্যাবর্তনকারী’।

ব্যাখ্যা

أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোক
عَلَيْهِمْ
তাদের উপর (রয়েছে)
صَلَوَٰتٌ
বিপুল অনুগ্রহ
مِّن
পক্ষ হতে
رَّبِّهِمْ
তাদের রবের
وَرَحْمَةٌۖ
এবং দয়া
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোক
هُمُ
তারাই
ٱلْمُهْتَدُونَ
সঠিক পথপ্রাপ্ত

এদের প্রতি রয়েছে তাদের প্রতিপালকের পক্ষ হতে অনুগ্রহ ও করুণা আর এরাই হিদায়াতপ্রাপ্ত।

ব্যাখ্যা

إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱلصَّفَا
সাফা
وَٱلْمَرْوَةَ
ও মারওয়া
مِن
অন্তর্ভুক্ত
شَعَآئِرِ
নিদর্শনসমূহের
ٱللَّهِۖ
আল্লাহর
فَمَنْ
সুতরাং যে
حَجَّ
হজ্জ করবে
ٱلْبَيْتَ
(কাবা) ঘরের
أَوِ
বা
ٱعْتَمَرَ
ওমরা করবে
فَلَا
সেক্ষেত্রে নেই
جُنَاحَ
কোনো পাপ
عَلَيْهِ
তার জন্য
أَن
যে
يَطَّوَّفَ
সে প্রদক্ষিণ করবে
بِهِمَاۚ
তার দুইয়ের (মাঝে)
وَمَن
আর যে কেউ
تَطَوَّعَ
স্বেচ্ছায় করে
خَيْرًا
কোনো কল্যাণ
فَإِنَّ
নিশ্চয়ই তবে
ٱللَّهَ
আল্লাহ
شَاكِرٌ
(তার) মূল্যদানকারী
عَلِيمٌ
খুব অবহিত

নিশ্চয়ই ‘সাফা’ এবং ‘মারওয়া’ আল্লাহর নিদর্শনগুলোর অন্যতম। কাজেই যে ব্যক্তি কাবাগৃহের হাজ্জ অথবা ‘উমরাহ করবে, এ দু’টোর সাঈ করাতে তাদের কোনই গুনাহ নেই এবং যে ব্যক্তি স্বেচ্ছায় কোন সৎ কাজ করবে তাহলে নিশ্চয় আল্লাহ (তার ব্যাপারে) গুণগ্রাহী এবং সর্বজ্ঞ।

ব্যাখ্যা

إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱلَّذِينَ
যারা
يَكْتُمُونَ
গোপন করে
مَآ
যা
أَنزَلْنَا
আমরা অবতীর্ণ করেছি
مِنَ
থেকে
ٱلْبَيِّنَٰتِ
স্পষ্ট নিদর্শনাদি
وَٱلْهُدَىٰ
ও পথনির্দেশ
مِنۢ
থেকে
بَعْدِ
এর পরও
مَا
যা
بَيَّنَّٰهُ
তা স্পষ্ট বর্ণনা করেছি আমরা
لِلنَّاسِ
মানুষের জন্যে
فِى
মধ্যে
ٱلْكِتَٰبِۙ
কিতাবের
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোক
يَلْعَنُهُمُ
তাদেরকে অভিশাপ দেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
وَيَلْعَنُهُمُ
ও তাদেরকে অভিশাপ দেয়
ٱللَّٰعِنُونَ
অভিশাপকারীরা

নিশ্চয়ই যারা আমার অবতীর্ণ কোন দলীল এবং হিদায়াতকে লোকেদের জন্য আমি কিতাবের মধ্যে বর্ণনা করার পরেও গোপন করে, আল্লাহ তাদেরকে অভিসম্পাত করেন আর অভিসম্পাতকারীরাও তাদের প্রতি অভিসম্পাত করে থাকে।

ব্যাখ্যা

إِلَّا
ছাড়া
ٱلَّذِينَ
(তাদের) যারা
تَابُوا۟
তওবা করেছে
وَأَصْلَحُوا۟
ও সংশোধিত হয়েছে
وَبَيَّنُوا۟
এবং (স্পষ্টভাবে সত্য) বর্ণনা করেছে
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
অতঃপর ঐসবলোক
أَتُوبُ
আমি ক্ষমা করব
عَلَيْهِمْۚ
তাদের উপর
وَأَنَا
এবং আমি
ٱلتَّوَّابُ
বড় ক্ষমাশীল
ٱلرَّحِيمُ
পরমদয়ালু

কিন্তু যারা তাওবাহ করে এবং সংশোধন করে নেয় এবং (সত্যকে) সুস্পষ্টভাবে বর্ণনা করে, তাদের তাওবাহ আমি কবুল করি, বস্তুতঃ আমি অত্যধিক তাওবাহ কবুলকারী, পরম দয়ালু।

ব্যাখ্যা