Skip to main content

بَلَىٰ
বরং (সত্য হলো)
مَن
যে কেউ
كَسَبَ
উপার্জন করবে
سَيِّئَةً
পাপ
وَأَحَٰطَتْ
এবং ঘিরে নিয়েছে
بِهِۦ
তাকে নিয়ে
خَطِيٓـَٔتُهُۥ
তার পাপসমূহ
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
ফলে ঐসব লোক
أَصْحَٰبُ
অধিবাসী (হবে)
ٱلنَّارِۖ
আগুনের
هُمْ
তারাই
فِيهَا
তার মধ্যে
خَٰلِدُونَ
চিরস্থায়ী হবে

তবে হাঁ, যারা পাপ কাজ করে এবং যাদের পাপরাশি তাদেরকে ঘিরে ফেলে তারাই জাহান্নামী, সেখানে তারা চিরকাল থাকবে।

ব্যাখ্যা

وَٱلَّذِينَ
আর যারা
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
وَعَمِلُوا۟
ও কাজ করেছে
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
সৎ
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোক
أَصْحَٰبُ
অধিবাসী (হবে)
ٱلْجَنَّةِۖ
জান্নাতের
هُمْ
তারাই
فِيهَا
তার মধ্যে
خَٰلِدُونَ
চিরস্থায়ী হবে

আর যারা ঈমান আনে ও নেক ‘আমাল করে তারাই জান্নাতবাসী, তারা সেখানে চিরস্থায়ী হবে।

ব্যাখ্যা

وَإِذْ
এবং (স্মরণ করো) যখন
أَخَذْنَا
আমরা নিয়ে ছিলাম
مِيثَٰقَ
প্রতিশ্রুতি
بَنِىٓ
বনী
إِسْرَٰٓءِيلَ
ইসরাঈলের (থেকে)
لَا
''(যে) না
تَعْبُدُونَ
তোমরা ইবাদাত করবে
إِلَّا
ছাড়া
ٱللَّهَ
আল্লাহর
وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ
এবং পিতামাতার সাথে
إِحْسَانًا
সদয় ব্যবহার করবে
وَذِى
এবং
ٱلْقُرْبَىٰ
আত্বীয়স্বজনের
وَٱلْيَتَٰمَىٰ
ও ইয়াতীমদের
وَٱلْمَسَٰكِينِ
ও দরিদ্রের(সাথে)
وَقُولُوا۟
এবং তোমরা বলবে
لِلنَّاسِ
মানুষের উদ্দেশে
حُسْنًا
ভালভাবে (কথা)
وَأَقِيمُوا۟
এবং তোমরা প্রতিষ্ঠা করবে
ٱلصَّلَوٰةَ
সলাত
وَءَاتُوا۟
ও তোমরা দেবে
ٱلزَّكَوٰةَ
যাকাত
ثُمَّ
এরপরেও
تَوَلَّيْتُمْ
তোমরা মুখ ফিরিয়ে নিয়েছিলে
إِلَّا
ব্যতীত
قَلِيلًا
সামান্য কিছু (লোক)
مِّنكُمْ
তোমাদের মধ্য হতে
وَأَنتُم
এবং তোমরা (আজও)
مُّعْرِضُونَ
মুখ ফিরিয়ে নিচ্ছ

আর স্মরণ কর, যখন বানী ইসরাঈলের শপথ নিয়েছিলাম যে, তোমরা আল্লাহ ছাড়া অন্য কারো ‘ইবাদাত করবে না, মাতা-পিতা, আত্মীয়-স্বজন, অনাথ ও দরিদ্রদের প্রতি সদয় ব্যবহার করবে এবং মানুষের সাথে সদালাপ করবে, নামায কায়িম করবে এবং যাকাত দিবে। কিন্তু অল্প সংখ্যক লোক ছাড়া তোমরা অগ্রাহ্যকারী হয়ে মুখ ফিরিয়ে নিলে।

ব্যাখ্যা

وَإِذْ
এবং যখন
أَخَذْنَا
আমরা নিয়েছিলাম
مِيثَٰقَكُمْ
তোমাদের প্রতিশ্রুতি
لَا
''(যে) না
تَسْفِكُونَ
তোমরা ঝরাবে
دِمَآءَكُمْ
তোমাদের রক্ত
وَلَا
না এবং
تُخْرِجُونَ
তোমরা তাড়িয়ে দেবে
أَنفُسَكُم
তোমাদের নিজেদেরকে
مِّن
থেকে
دِيَٰرِكُمْ
তোমাদের ঘর''
ثُمَّ
এরপর
أَقْرَرْتُمْ
তোমরা স্বীকার করেছিলে
وَأَنتُمْ
এবং তোমরাই
تَشْهَدُونَ
সাক্ষ্য দিচ্ছ

আর যখন তোমাদের শপথ নিয়েছিলাম যে, তোমরা একে অন্যের রক্তপাত করবে না এবং স্বজনদেরকে স্বদেশ হতে বহিষ্কার করবে না, তারপর তোমরা তা স্বীকার করেছিলে আর এ বিষয়ে তোমরাই সাক্ষী।

ব্যাখ্যা

ثُمَّ
আবার
أَنتُمْ
তোমরাই
هَٰٓؤُلَآءِ
ঐসব (লোক যারা)
تَقْتُلُونَ
তোমরা হত্যা করছ
أَنفُسَكُمْ
তোমাদের নিজেদেরকে
وَتُخْرِجُونَ
এবং তোমরা তাড়িয়ে দিচ্ছ
فَرِيقًا
এক দলকে
مِّنكُم
তোমাদের মধ্য থেকে
مِّن
হতে
دِيَٰرِهِمْ
তাদের ঘরগুলো
تَظَٰهَرُونَ
তোমরা সাহায্য করছ
عَلَيْهِم
তাদের বিরুদ্ধে
بِٱلْإِثْمِ
অন্যায়
وَٱلْعُدْوَٰنِ
ও সীমালঙ্ঘন
وَإِن
এবং যদি
يَأْتُوكُمْ
তোমাদের কাছে আসে
أُسَٰرَىٰ
বন্দি (হয়ে)
تُفَٰدُوهُمْ
তাদের ছাড়াও মুক্তিপণ দিয়ে
وَهُوَ
অথচ তা
مُحَرَّمٌ
নিষিদ্ধ
عَلَيْكُمْ
তোমাদের উপর
إِخْرَاجُهُمْۚ
তাদের তাড়িয়ে দেওয়া
أَفَتُؤْمِنُونَ
তোমরা তবে কি বিশ্বাস কর
بِبَعْضِ
কিছু অংশের(ব্যাপারে)
ٱلْكِتَٰبِ
কিতাবের
وَتَكْفُرُونَ
এবং অবিশ্বাস কর
بِبَعْضٍۚ
(অপর) কিছু অংশকে
فَمَا
সুতরাং কী(হতে পারে)
جَزَآءُ
প্রতিদান
مَن
যে
يَفْعَلُ
করবে
ذَٰلِكَ
এরূপ
مِنكُمْ
তোমাদের মধ্য থেকে
إِلَّا
এছাড়া যে
خِزْىٌ
অপমান
فِى
মধ্যে
ٱلْحَيَوٰةِ
জীবনের
ٱلدُّنْيَاۖ
পার্থিব
وَيَوْمَ
এবং দিনে
ٱلْقِيَٰمَةِ
কিয়ামাতের
يُرَدُّونَ
তারা নিক্ষিপ্ত হবে
إِلَىٰٓ
দিকে
أَشَدِّ
কঠোর
ٱلْعَذَابِۗ
শাস্তির
وَمَا
এবং না
ٱللَّهُ
আল্লাহ্‌
بِغَٰفِلٍ
উদাসীন
عَمَّا
এ বিষয়ে যা
تَعْمَلُونَ
তোমরা করছ

পরন্ত তোমরাই সেই লোক যারা পরস্পর নিজেদেরকে হত্যা করছ এবং তোমাদের একদলকে স্বদেশ থেকে বহিষ্কার করছ, তোমরা নিজেরা তাদের বিরুদ্ধে অন্যায় ও সীমালঙ্ঘন করে পরস্পরের সহযোগিতা করছ এবং তারা যখন বন্দীরূপে তোমাদের নিকট হাজির হয়, তখন তোমরা মুক্তিপণ আদায় কর, মূলতঃ তাদের বহিষ্করণই তোমাদের জন্য ছিল নিষিদ্ধ; তাহলে কি তোমরা কিতাবের কিছু অংশকে বিশ্বাস কর এবং কিছু অংশকে প্রত্যাখ্যান কর? অতএব তোমাদের যারা এমন করে তাদের পার্থিব জগতে লাঞ্ছনা ও অবমাননা ছাড়া আর কী প্রতিদান হতে পারে? এবং ক্বিয়ামাতের দিন তারা কঠিন শাস্তির মধ্যে নিক্ষিপ্ত হবে, আর তারা যা করে সে সম্পর্কে আল্লাহ গাফেল নন।

ব্যাখ্যা

أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐ সব (লোক)
ٱلَّذِينَ
(তারাই) যারা
ٱشْتَرَوُا۟
কিনে নিয়েছে
ٱلْحَيَوٰةَ
জীবনকে
ٱلدُّنْيَا
পার্থিব
بِٱلْءَاخِرَةِۖ
আখিরাতের বিনিময়ে
فَلَا
না ফলে
يُخَفَّفُ
হালকা করা হবে
عَنْهُمُ
তাদের থেকে
ٱلْعَذَابُ
শাস্তি
وَلَا
এবং না
هُمْ
তারা
يُنصَرُونَ
সাহায্যপ্রাপ্ত হবে

তারাই পরকালের বিনিময়ে পার্থিব জীবন ক্রয় করে। কাজেই তাদের শাস্তি কম করা হবে না এবং তারা সাহায্যপ্রাপ্তও হবে না।

ব্যাখ্যা

وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
ءَاتَيْنَا
আমরা দিয়েছি
مُوسَى
মূসাকে
ٱلْكِتَٰبَ
কিতাব
وَقَفَّيْنَا
এবং পর্যায়ক্রমে আমরা পাঠিয়েছি
مِنۢ
থেকে
بَعْدِهِۦ
তারপর
بِٱلرُّسُلِۖ
রাসূলদেরকে
وَءَاتَيْنَا
এবং আমরা দিয়েছি
عِيسَى
ঈসাকে
ٱبْنَ
পুত্র
مَرْيَمَ
মারইয়ামের
ٱلْبَيِّنَٰتِ
সুস্পষ্ট নিদর্শনসমূহ
وَأَيَّدْنَٰهُ
ও তাকে আমরা সাহায্য করেছি
بِرُوحِ
আত্মা দিয়ে
ٱلْقُدُسِۗ
পবিত্র
أَفَكُلَّمَا
যখনই অতঃপর কি
جَآءَكُمْ
তোমাদের কাছে এসেছে
رَسُولٌۢ
কোনো রাসূল
بِمَا
তা নিয়ে যা
لَا
না
تَهْوَىٰٓ
পছন্দ করে
أَنفُسُكُمُ
তোমাদের মন
ٱسْتَكْبَرْتُمْ
তোমরা অহঙ্কার করেছ
فَفَرِيقًا
অতঃপর একদলকে
كَذَّبْتُمْ
তোমরা অস্বীকার করছো
وَفَرِيقًا
আর একদলকে
تَقْتُلُونَ
তোমরা হত্যা করেছ

এবং নিশ্চয়ই আমি মূসাকে কিতাব দিয়েছি এবং তার পরে ক্রমান্বয়ে রসূলদেরকে প্রেরণ করেছি, মারইয়াম পুত্র ঈসাকে সুস্পষ্ট প্রমাণ দিয়েছি এবং ‘পবিত্র আত্মা’যোগে (জিবরাঈলের মাধ্যমে) তাকে শক্তিশালী করেছি, অতঃপর যখনই কোন রসূল এমন কিছু এনেছে যা তোমাদের মনঃপুত নয়, তখনই তোমরা অহংকার করেছ এবং কিছু সংখ্যককে অস্বীকার করেছ এবং কিছু সংখ্যককে হত্যা করেছ।

ব্যাখ্যা

وَقَالُوا۟
এবং তারা বলেছিল
قُلُوبُنَا
''আমাদের অন্তর
غُلْفٌۢۚ
আচ্ছাদিত (সুরক্ষিত)''
بَل
বরং (সত্য হল)
لَّعَنَهُمُ
তাদেরকে অভিশাপ দিয়েছেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ্‌
بِكُفْرِهِمْ
তাদের অবিশ্বাসের কারণে
فَقَلِيلًا
তাই কম (লোকই)
مَّا
যারা
يُؤْمِنُونَ
ঈমান আনবে

তারা দাবী করেছিল যে, ‘আমাদের হৃদয় আচ্ছাদিত’, বরং কুফরী করার কারণে আল্লাহ তাদেরকে অভিসম্পাত করেছেন, অতএব তাদের অল্প সংখ্যকই ঈমান আনে।

ব্যাখ্যা

وَلَمَّا
এবং যখন
جَآءَهُمْ
এসেছে তাদের কাছে
كِتَٰبٌ
কিতাব
مِّنْ
থেকে
عِندِ
নিকট
ٱللَّهِ
আল্লাহ্‌র
مُصَدِّقٌ
সত্যায়নকারী
لِّمَا
তার জন্য যা
مَعَهُمْ
তাদের সাথে(আছে)
وَكَانُوا۟
এবং তারা ছিল
مِن
(থেকে)
قَبْلُ
পূর্ব থেকে
يَسْتَفْتِحُونَ
বিজয় চাইত
عَلَى
উপর(বিরুদ্ধে)
ٱلَّذِينَ
(তাদের) যারা
كَفَرُوا۟
অবিশ্বাস করেছে
فَلَمَّا
অতঃপর যখন
جَآءَهُم
আসল তাদের কাছে
مَّا
যা
عَرَفُوا۟
তারা জানত
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করল
بِهِۦۚ
তার প্রতি
فَلَعْنَةُ
ফলে অভিশাপ
ٱللَّهِ
আল্লাহ্‌র
عَلَى
উপর
ٱلْكَٰفِرِينَ
প্রত্যাখ্যানকারীদের

তাদের কাছে যা আছে, তার সমর্থক কিতাব যখন আল্লাহর নিকট থেকে আসল, যদিও পূর্বে কাফিরদের বিরুদ্ধে তারা এর সাহায্যে বিজয় প্রার্থনা করত, আর সেটাকে তারা চিনতেও পারল, তবুও যখন তা তাদের নিকট আসল, তখন তারা তা অবিশ্বাস করল; সুতরাং অবিশ্বাসকারীদের প্রতি আল্লাহর অভিসম্পাত।

ব্যাখ্যা

بِئْسَمَا
কতই নিকৃষ্ট তা
ٱشْتَرَوْا۟
তারা বিক্রি করেছে
بِهِۦٓ
যার বিনিময়ে
أَنفُسَهُمْ
তাদের আত্মাকে
أَن
(থেকে)
يَكْفُرُوا۟
তারা অস্বীকার করে যে
بِمَآ
ঐ বিষয় যা
أَنزَلَ
অবতীর্ণ করেছেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ্‌
بَغْيًا
জিদ বশতঃ
أَن
(এজন্য) যে
يُنَزِّلَ
অবতীর্ণ করেছেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ্‌
مِن
কারণে
فَضْلِهِۦ
তাঁর অনুগ্রহের
عَلَىٰ
উপর
مَن
যাকে
يَشَآءُ
তিনি চান
مِنْ
মধ্য হতে
عِبَادِهِۦۖ
তাঁর বান্দাদের
فَبَآءُو
তারা ফলে পরিবেষ্টিত হয়েছে
بِغَضَبٍ
রাগ দিয়ে
عَلَىٰ
উপর
غَضَبٍۚ
রাগের
وَلِلْكَٰفِرِينَ
এবং কাফিরদের জন্য(রয়েছে)
عَذَابٌ
শাস্তি
مُّهِينٌ
অপমানকর

তা কতই না নিকৃষ্ট যার বিনিময়ে তারা নিজেদের আত্মাকে বিক্রি করেছে, তা এই যে, আল্লাহ যা অবতীর্ণ করেছেন, জিদের বশে তারা তা প্রত্যাখ্যান করত শুধু এজন্য যে, আল্লাহ তাঁর বান্দাহদের মধ্য হতে যাকে ইচ্ছে অনুগ্রহ করেন, অতএব তারা ক্রোধের উপর ক্রোধের পাত্র হল এবং কাফিরদের জন্যই লাঞ্ছনাদায়ক শাস্তি রয়েছে।

ব্যাখ্যা