Skip to main content

فَرَاغَ اِلٰٓى اٰلِهَتِهِمْ فَقَالَ اَلَا تَأْكُلُوْنَۚ   ( الصافات: ٩١ )

farāgha
فَرَاغَ
Then he turned
সে অতঃপর চুপিসারে গেলো
ilā
إِلَىٰٓ
to
দিকে
ālihatihim
ءَالِهَتِهِمْ
their gods
তাদের দেবতাগুলোর
faqāla
فَقَالَ
and said
অতঃপর বললো
alā
أَلَا
"Do not
"কেন না
takulūna
تَأْكُلُونَ
you eat?
তোমরা খাচ্ছো

তারপর সে চুপে চুপে তাদের উপাস্যদের কাছে ঢুকে পড়ল আর বলল, (আপনাদের সম্মুখে রাখা এত উপাদেয় খাবার) আপনারা খাচ্ছেন না কেন?

ব্যাখ্যা

مَا لَكُمْ لَا تَنْطِقُوْنَ  ( الصافات: ٩٢ )

مَا
What (is)
কি
lakum
لَكُمْ
for you
তোমাদের হয়েছে
لَا
not
না
tanṭiqūna
تَنطِقُونَ
you speak?"
তোমরা কথা বলো"

কী হয়েছে আপনাদের, কথা বলছেন না কেন?

ব্যাখ্যা

فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا ۢبِالْيَمِيْنِ  ( الصافات: ٩٣ )

farāgha
فَرَاغَ
Then he turned
সে অতঃপর ঝাঁপিয়ে পড়লো
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
upon them
তাদের উপর
ḍarban
ضَرْبًۢا
striking
আঘাত
bil-yamīni
بِٱلْيَمِينِ
with his right hand
ডান হাত দিয়ে

অতঃপর সে তাদের উপর ঝাঁপিয়ে পড়ে সজোরে আঘাত করল।

ব্যাখ্যা

فَاَقْبَلُوْٓا اِلَيْهِ يَزِفُّوْنَ  ( الصافات: ٩٤ )

fa-aqbalū
فَأَقْبَلُوٓا۟
Then they advanced
তারা অতঃপর এগিয়ে এলো
ilayhi
إِلَيْهِ
towards him
তার দিকে
yaziffūna
يَزِفُّونَ
hastening
ছুটে

তখন লোকেরা (ফিরে এসে) তার দিকে ছুটে আসল।

ব্যাখ্যা

قَالَ اَتَعْبُدُوْنَ مَا تَنْحِتُوْنَۙ  ( الصافات: ٩٥ )

qāla
قَالَ
He said
সে বললো
ataʿbudūna
أَتَعْبُدُونَ
"Do you worship
তোমরা কি পূজা করো
مَا
what
যাকে
tanḥitūna
تَنْحِتُونَ
you carve
তোমরা খোদাই করে তৈরী কর

সে বলল, ‘‘তোমরা (পাথর) খোদাই করে সেগুলো নিজেরা বানাও, সেগুলোরই আবার ‘ইবাদাত কর?

ব্যাখ্যা

وَاللّٰهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُوْنَ  ( الصافات: ٩٦ )

wal-lahu
وَٱللَّهُ
While Allah
অথচ আল্লাহই
khalaqakum
خَلَقَكُمْ
created you
তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছেন
wamā
وَمَا
And what
এবং (তাদেরকেও) যাদের
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you make?"
তোমরা তৈরী করো"

আল্লাহই সৃষ্টি করেছেন তোমাদেরকে আর তোমরা যা তৈরি কর সেগুলোকেও।

ব্যাখ্যা

قَالُوا ابْنُوْا لَهٗ بُنْيَانًا فَاَلْقُوْهُ فِى الْجَحِيْمِ  ( الصافات: ٩٧ )

qālū
قَالُوا۟
They said
তারা বললো
ib'nū
ٱبْنُوا۟
"Build
"তোমরা তৈরী করো
lahu
لَهُۥ
for him
তার জন্যে
bun'yānan
بُنْيَٰنًا
a structure
প্রাচীর বেষ্টনী (অগ্নিকুন্ডের)
fa-alqūhu
فَأَلْقُوهُ
and throw him
তাকে অতঃপর নিক্ষেপ করো
فِى
into
মধ্যে
l-jaḥīmi
ٱلْجَحِيمِ
the blazing Fire"
জ্বলন্ত আগুনে"

তারা বলল, ‘তার জন্য একটা অগ্নিকুন্ড তৈরি কর, অতঃপর তাকে আগুনে নিক্ষেপ কর।’

ব্যাখ্যা

فَاَرَادُوْا بِهٖ كَيْدًا فَجَعَلْنٰهُمُ الْاَسْفَلِيْنَ  ( الصافات: ٩٨ )

fa-arādū
فَأَرَادُوا۟
And they intended
তারা অতঃপর সংকল্প করলো
bihi
بِهِۦ
for him
তাঁর বিরুদ্ধে
kaydan
كَيْدًا
a plot
একটি ষড়যন্ত্রের
fajaʿalnāhumu
فَجَعَلْنَٰهُمُ
but We made them
তাদেরকে তখন আমরা করলাম
l-asfalīna
ٱلْأَسْفَلِينَ
the lowest
অতিশয় হীন

তারা তার বিরুদ্ধে একটা ষড়যন্ত্র করতে চেয়েছিল। কিন্তু আমি তাদেরকে এক্কেবারে হীন করে ছাড়লাম।

ব্যাখ্যা

وَقَالَ اِنِّيْ ذَاهِبٌ اِلٰى رَبِّيْ سَيَهْدِيْنِ  ( الصافات: ٩٩ )

waqāla
وَقَالَ
And he said
এবং সে বললো
innī
إِنِّى
"Indeed I am
"নিশ্চয়ই আমি
dhāhibun
ذَاهِبٌ
going
চললাম
ilā
إِلَىٰ
to
দিকে
rabbī
رَبِّى
my Lord
আমার রবের
sayahdīni
سَيَهْدِينِ
He will guide me
শীঘ্রই তিনি আমাকে পথ দেখাবেন

সে বলল, ‘আমি আমার প্রতিপালকের দিকে চললাম, তিনি আমাকে অবশ্যই সঠিক পথ দেখাবেন।

ব্যাখ্যা

رَبِّ هَبْ لِيْ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ  ( الصافات: ١٠٠ )

rabbi
رَبِّ
My Lord
(সে দোয়া করলো) হে আমার রব
hab
هَبْ
grant
দাও
لِى
me
আমাকে (সন্তান)
mina
مِنَ
of
মধ্য হ'তে
l-ṣāliḥīna
ٱلصَّٰلِحِينَ
the righteous"
সৎপরায়ণদের"

হে আমার প্রতিপালক! তুমি আমাকে এক সৎকর্মশীল পুত্র সন্তান দান কর।

ব্যাখ্যা