Skip to main content

وَأَخْذِهِمُ
এবং তাদের গ্রহণেরও (কারণে)
ٱلرِّبَوٰا۟
সুদ
وَقَدْ
ও নিশ্চয়
نُهُوا۟
তাদেরকে মানা করা হয়েছিল
عَنْهُ
তা থেকে
وَأَكْلِهِمْ
ও তাদের খাওয়ার (জন্য)
أَمْوَٰلَ
মালসমূহ
ٱلنَّاسِ
মানুষের
بِٱلْبَٰطِلِۚ
অন্যায়ভাবে (এ কঠোরতা দিয়েছিলাম)
وَأَعْتَدْنَا
ও আমরা প্রস্তুত করে রেখেছি
لِلْكَٰفِرِينَ
কাফিরদের জন্য
مِنْهُمْ
তাদের মধ্যকার
عَذَابًا
শাস্তি
أَلِيمًا
মর্মন্তুদ

এবং তাদের সুদ গ্রহণের কারণে যদিও তাত্থেকে তাদেরকে নিষেধ করা হয়েছিল এবং তাদের অন্যায়ভাবে লোকেদের ধন-সম্পদ গ্রাস করার কারণে এবং আমি তাদের মাঝে যারা অবিশ্বাসী তাদের জন্যে যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি প্রস্তুত করে রেখেছি।

ব্যাখ্যা

لَّٰكِنِ
কিন্তু
ٱلرَّٰسِخُونَ
সুগভীর ব্যক্তিরা
فِى
(মধ্যে)
ٱلْعِلْمِ
জ্ঞানে
مِنْهُمْ
তাদের মধ্যকার
وَٱلْمُؤْمِنُونَ
ও মু'মিনরা
يُؤْمِنُونَ
ঈমান আনে
بِمَآ
(ঐবিষয়ে) যা
أُنزِلَ
নাযিল করা হয়েছে
إِلَيْكَ
তোমার প্রতি
وَمَآ
এবং যা
أُنزِلَ
নাযিল করা হয়েছে
مِن
(থেকে)
قَبْلِكَۚ
তোমার পূর্বে
وَٱلْمُقِيمِينَ
এবং (তারা) প্রতিষ্ঠাকারীরা
ٱلصَّلَوٰةَۚ
সলাত
وَٱلْمُؤْتُونَ
ও (তারা) আদায়কারী
ٱلزَّكَوٰةَ
জাকাত
وَٱلْمُؤْمِنُونَ
ও (তারা) ঈমানদার
بِٱللَّهِ
আল্লাহর উপর
وَٱلْيَوْمِ
ও দিনের (উপর)
ٱلْءَاخِرِ
আখিরাতের
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোকদেরকে
سَنُؤْتِيهِمْ
তাদের দিব আমরা
أَجْرًا
প্রতিফল
عَظِيمًا
বিরাট

কিন্তু তাদের মধ্যে যারা জ্ঞানে পরিপক্ক আর মু’মিনগণ তোমার প্রতি যা অবতীর্ণ হয়েছে আর তোমার পূর্বে যা অবতীর্ণ হয়েছে তাতে বিশ্বাস স্থাপন করে আর তারা নামায ক্বায়িমকারী ও যাকাত আদায়কারী এবং আল্লাহ্তে ও শেষ দিনের প্রতি বিশ্বাসী; এদেরকেই আমি শীঘ্র মহাপুরস্কার দান করব।

ব্যাখ্যা

إِنَّآ
(হে নবী) আমরা নিশ্চয়
أَوْحَيْنَآ
আমরা ওহী পাঠিয়েছি
إِلَيْكَ
তোমার প্রতি
كَمَآ
যেমন
أَوْحَيْنَآ
আমরা ওহী পাঠিয়েছি
إِلَىٰ
প্রতি
نُوحٍ
নূহের
وَٱلنَّبِيِّۦنَ
ও নবীদের
مِنۢ
পরে
بَعْدِهِۦۚ
তার
وَأَوْحَيْنَآ
ও আমরা ওহী পাঠিয়েছি
إِلَىٰٓ
প্রতি
إِبْرَٰهِيمَ
ইবরাহীমের
وَإِسْمَٰعِيلَ
ও ইসমাঈলের
وَإِسْحَٰقَ
ও ইসহাকের
وَيَعْقُوبَ
ও ইয়াকুবের
وَٱلْأَسْبَاطِ
ও (তার) বংশধরদের (প্রতি)
وَعِيسَىٰ
ও ঈসার
وَأَيُّوبَ
ও আইয়ুবের
وَيُونُسَ
ও ইউনুসের
وَهَٰرُونَ
ও হারুনের
وَسُلَيْمَٰنَۚ
ও সুলাইমানের (প্রতি)
وَءَاتَيْنَا
এবং আমরা দিয়েছি
دَاوُۥدَ
দাঊদকে
زَبُورًا
যাবুর

আমি তোমার কাছে ওয়াহী পাঠিয়েছি যেমন নূহ ও তার আগের নাবীগণের নিকট ওয়াহী পাঠিয়েছিলাম, আর ইবরাহীম, ইসমাঈল, ইসহাক, ইয়াকুব ও তার বংশধর আর ঈসা, আইয়ূব, ইউনুস, হারূন ও সুলায়মানের নিকটও ওয়াহী পাঠিয়েছিলাম আর আমি দাঊদকে যাবূর প্রদান করেছিলাম।

ব্যাখ্যা

وَرُسُلًا
এবং (এসব) রাসূলদেরকে
قَدْ
নিশ্চয়ই
قَصَصْنَٰهُمْ
তাদের আমরা বর্ণনা করেছি
عَلَيْكَ
তোমার নিকট
مِن
(থেকে)
قَبْلُ
ইতিপূর্বে
وَرُسُلًا
এবং (এমন সব) রাসূলও (ছিলেন)
لَّمْ
না
نَقْصُصْهُمْ
তাদের আমরা বর্ণনা করেছি
عَلَيْكَۚ
তোমার কাছে
وَكَلَّمَ
এবং কথা বলেছেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
مُوسَىٰ
মূসার (সাথে)
تَكْلِيمًا
(সরাসরি) কথাবার্তা

আমি সেই রসূলদের প্রতিও ওয়াহী পাঠিয়েছি যাদের সম্পর্কে আমি তোমাকে আগেই বলেছি, আর অনেক রসূল যাদের কথা আমি তোমাকে বলিনি। আর আল্লাহ মূসার সাথে কথা বলেছেন সরাসরি।

ব্যাখ্যা

رُّسُلًا
(এসব) রাসূল
مُّبَشِّرِينَ
সুসংবাদদাতা
وَمُنذِرِينَ
ও সতর্ককারী (ছিলেন)
لِئَلَّا
না যেন
يَكُونَ
থাকে
لِلنَّاسِ
লোকদের জন্য
عَلَى
বিরুদ্ধে
ٱللَّهِ
আল্লাহর
حُجَّةٌۢ
কোন যুক্তি
بَعْدَ
পরে
ٱلرُّسُلِۚ
রাসূলদের (আগমনের)
وَكَانَ
এবং হলেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
عَزِيزًا
পরাক্রমশালী
حَكِيمًا
প্রজ্ঞাময়

রসূলগণ ছিলেন সুসংবাদদাতা ও সতর্ককারী যাতে রসূলদের আগমনের পর আল্লাহর বিরুদ্ধে মানুষের কোন অযুহাতের সুযোগ না থাকে। আল্লাহ হলেন মহাপরাক্রমশালী, বিজ্ঞানময়।

ব্যাখ্যা

لَّٰكِنِ
কিন্তু
ٱللَّهُ
আল্লাহ
يَشْهَدُ
সাক্ষ্য দিচ্ছেন
بِمَآ
(ঐ বিষয়ে) যা
أَنزَلَ
নাযিল করেছেন
إِلَيْكَۖ
তোমার প্রতি
أَنزَلَهُۥ
তা তিনি নাযিল করেছেন
بِعِلْمِهِۦۖ
তাঁর জ্ঞানের ভিত্তিতে
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
এবং ফেরেশতারাও
يَشْهَدُونَۚ
সাক্ষ্য দিচ্ছে
وَكَفَىٰ
এবং যথেষ্ট
بِٱللَّهِ
আল্লাহই
شَهِيدًا
সাক্ষী হিসেবে

কিন্তু আল্লাহ সাক্ষ্য দিচ্ছেন যে, যা তিনি নাযিল করেছেন তা তাঁর জ্ঞানের ভিত্তিতেই নাযিল করেছেন। ফেরেশতারাও সে সাক্ষ্য দিচ্ছে আর সাক্ষী হিসেবে আল্লাহ্ই যথেষ্ট।

ব্যাখ্যা

إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱلَّذِينَ
যারা
كَفَرُوا۟
কুফরী করেছে
وَصَدُّوا۟
ও বাধা দিয়েছে
عَن
হতে
سَبِيلِ
পথ
ٱللَّهِ
আল্লাহর
قَدْ
নিশ্চয়ই
ضَلُّوا۟
তারা পথভ্রষ্ট হয়েছে
ضَلَٰلًۢا
পথভ্রষ্টতায়
بَعِيدًا
বহুদূরে

যারা কুফরী করে আর লোকেদেরকে আল্লাহর পথ হতে ফিরিয়ে রাখে তারা চরম পথভ্রষ্টতায় পথভ্রষ্ট হয়ে গেছে।

ব্যাখ্যা

إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱلَّذِينَ
যারা
كَفَرُوا۟
কুফরী করেছে
وَظَلَمُوا۟
ও জুলুম করেছে
لَمْ
না
يَكُنِ
হবেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ (এমন যে)
لِيَغْفِرَ
মাফ করবেন
لَهُمْ
তাদেরকে
وَلَا
এবং না
لِيَهْدِيَهُمْ
তাদেরকে হিদায়াত দিবেন
طَرِيقًا
(সঠিক) পথের

যারা কুফরী করেছে আর বাড়াবাড়ি করেছে, আল্লাহ তাদেরকে ক্ষমা করবেন না, তাদেরকে কোন পথও দেখাবেন না ।

ব্যাখ্যা

إِلَّا
এছাড়া
طَرِيقَ
পথ
جَهَنَّمَ
জাহান্নামের
خَٰلِدِينَ
অবস্থানকারী হবে
فِيهَآ
তার মধ্যে
أَبَدًاۚ
চিরকাল
وَكَانَ
এবং হলো
ذَٰلِكَ
এটা
عَلَى
উপর
ٱللَّهِ
আল্লাহ
يَسِيرًا
সহজ

জাহান্নামের পথ ছাড়া, যাতে তারা চিরকালের জন্য স্থায়ী হবে, আর এটা আল্লাহর জন্য সহজ।

ব্যাখ্যা

يَٰٓأَيُّهَا
হে
ٱلنَّاسُ
লোকেরা
قَدْ
নিশ্চয়ই
جَآءَكُمُ
তোমাদের কাছে এসেছে
ٱلرَّسُولُ
রাসূল
بِٱلْحَقِّ
সত্য সহকারে
مِن
পক্ষ হতে
رَّبِّكُمْ
তোমাদের রবের
فَـَٔامِنُوا۟
তোমরা অতএব ঈমান আন
خَيْرًا
(এটাই) উত্তম
لَّكُمْۚ
তোমাদের জন্য
وَإِن
আর যদি
تَكْفُرُوا۟
তোমরা অস্বীকার কর
فَإِنَّ
নিশ্চয় তবে
لِلَّهِ
আল্লাহরই জন্য
مَا
যা কিছু (আছে)
فِى
মধ্যে
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আসমানসমূহের
وَٱلْأَرْضِۚ
ও পৃথিবীতে
وَكَانَ
এবং হলেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
عَلِيمًا
সর্বজ্ঞ
حَكِيمًا
প্রজ্ঞাময়

হে মানুষ! রসূল তোমাদের কাছে তোমাদের প্রতিপালকের নিকট হতে সত্য বিধান নিয়ে এসেছে, কাজেই তোমরা ঈমান আন, এটা তোমাদের জন্য কল্যাণকর হবে, আর যদি কুফরী কর (তাহলে জেনে রেখ) আকাশসমূহে আর যমীনে যা কিছু আছে সবই আল্লাহর আর আল্লাহ হলেন সর্বজ্ঞ, মহা কুশলী।

ব্যাখ্যা