Skip to main content

وَأَنذِرْ
আর (হে নাবী) তুমি সতর্ক করো
بِهِ
সম্পর্কে এ
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
يَخَافُونَ
ভয় করে
أَن
যে
يُحْشَرُوٓا۟
একত্র করা হবে
إِلَىٰ
দিকে
رَبِّهِمْۙ
রবের তাদের
لَيْسَ
নেই
لَهُم
জন্যে তাদের
مِّن
দিয়ে
دُونِهِۦ
বাদ তাঁকে
وَلِىٌّ
কোনো অভিভাবক
وَلَا
এবং না
شَفِيعٌ
কোনো সুপারিশকারী
لَّعَلَّهُمْ
যাতে তারা
يَتَّقُونَ
তাকওয়া অবলম্বন করে

তুমি তা দিয়ে (অর্থাৎ কুরআন দিয়ে) তাদেরকে সতর্ক কর যারা ভয় করে যে, তাদেরকে তাদের প্রতিপালকের দিকে একত্রিত করা হবে, যিনি ছাড়া তাদের জন্য কোন অভিভাবক নেই এবং সুপারিশকারী নেই- যাতে তারা সংযত হয়ে চলে।

ব্যাখ্যা

وَلَا
এবং না
تَطْرُدِ
তাড়িয়ে দিও
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
يَدْعُونَ
ডাকে
رَبَّهُم
তাদের রবকে
بِٱلْغَدَوٰةِ
বেলায় সকাল
وَٱلْعَشِىِّ
ও সন্ধ্যায়
يُرِيدُونَ
তারা চায়
وَجْهَهُۥۖ
সন্তুষ্টি তাঁর
مَا
নেই
عَلَيْكَ
উপর তোমার
مِنْ
থেকে
حِسَابِهِم
হিসাব তাদের (দেয়ার দায়িত্ব)
مِّن
কোনো
شَىْءٍ
কিছুই
وَمَا
এবং না (আছে)
مِنْ
থেকে
حِسَابِكَ
তোমার হিসাব
عَلَيْهِم
উপর তাদের
مِّن
কোনো
شَىْءٍ
কিছুই
فَتَطْرُدَهُمْ
অতএব তুমি তাড়িয়ে দিলে তাদেরকে
فَتَكُونَ
তবে হবে তুমি
مِنَ
অন্তর্ভুক্ত
ٱلظَّٰلِمِينَ
সীমালঙ্ঘনকারীদের

যারা তাদের প্রতিপালকের সন্তুষ্টি লাভের উদ্দেশ্যে সকাল-সন্ধ্যায় তাঁকে ডাকে তাদেরকে (অর্থাৎ তোমার নিকট সমাগত গরীব মু’মিনদেরকে) তুমি দূরে সরিয়ে দিও না। তাদের কোন ‘আমালের জন্য তোমাকে কোন জবাবদিহি করতে হবে না, আর তোমার কোন ‘আমালের জন্যও তাদেরকে কোন জবাবদিহি করতে হবে না, কাজেই তুমি যদি তাদেরকে অর্থাৎ (গরীব মু’মিনদেরকে) দূরে সরিয়ে দাও তবে তুমি যালিমদের মধ্যে গণ্য হবে।

ব্যাখ্যা

وَكَذَٰلِكَ
এবং এভাবে
فَتَنَّا
পরীক্ষা করেছি আমরা
بَعْضَهُم
কাউকে তাদের
بِبَعْضٍ
দিয়ে (অন্য) কাউকে
لِّيَقُولُوٓا۟
যেন তারা বলে
أَهَٰٓؤُلَآءِ
"কি এসব লোকদের
مَنَّ
অনুগ্রহ করেছেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
عَلَيْهِم
উপর তাদের
مِّنۢ
হতে
بَيْنِنَآۗ
মধ্যে আমাদের"
أَلَيْسَ
নন কি
ٱللَّهُ
আল্লাহ
بِأَعْلَمَ
অধিক অবহিত
بِٱلشَّٰكِرِينَ
সম্পর্কে কৃতজ্ঞদের

আর এভাবেই আমি তাদের একদলকে অন্যদলের মাধ্যমে পরীক্ষা করেছি যাতে তারা বলে, এরা কি সেই লোক আমাদের মধ্যে যাদেরকে আল্লাহ অনুগ্রহ করেছেন, আল্লাহ কি তাঁর কৃতজ্ঞ বান্দাহদের সম্পর্কে অধিক অবগত নন?

ব্যাখ্যা

وَإِذَا
এবং যখন
جَآءَكَ
তোমার কাছে আসে
ٱلَّذِينَ
(তারা) যারা
يُؤْمِنُونَ
ঈমান এনেছে
بِـَٔايَٰتِنَا
উপর নিদর্শনগুলোর আমাদের
فَقُلْ
তখন বলো
سَلَٰمٌ
"শান্তি (বর্ষিত হোক)
عَلَيْكُمْۖ
উপর তোমাদের
كَتَبَ
নির্ধারিত করে নিয়েছেন
رَبُّكُمْ
রব তোমাদের
عَلَىٰ
উপর
نَفْسِهِ
নিজের তাঁর
ٱلرَّحْمَةَۖ
দয়া করা
أَنَّهُۥ
এমন যে তা
مَنْ
কেউ
عَمِلَ
কাজ করে বসে
مِنكُمْ
মধ্য থেকে তোমাদের
سُوٓءًۢا
মন্দ
بِجَهَٰلَةٍ
কারণে অজ্ঞতার
ثُمَّ
এরপর
تَابَ
তওবা করে
مِنۢ
থেকে
بَعْدِهِۦ
তারপর
وَأَصْلَحَ
ও সংশোধিত হয়
فَأَنَّهُۥ
তবে বাস্তবিকই তিনি
غَفُورٌ
ক্ষমাশীল
رَّحِيمٌ
পরম দয়ালু"

আমার আয়াতে বিশ্বাসী লোকেরা যখন তোমার কাছে আসে তখন তাদেরকে বল, ‘‘তোমাদের প্রতি সালাম’’। তোমাদের প্রতিপালক দয়া-রহমাতের নীতি নিজের প্রতি অবধারিত করে নিয়েছেন আর তা হচ্ছে যদি তোমাদের কোন ব্যক্তি না জেনে অন্যায় পাপ করে, অতঃপর তাওবাহ করে ও নিজেকে সংশোধন করে, তাহলে আল্লাহ বড়ই ক্ষমাশীল, বড়ই দয়ালু।

ব্যাখ্যা

وَكَذَٰلِكَ
এবং এভাবে
نُفَصِّلُ
বিস্তারিত বর্ণনা করি আমরা
ٱلْءَايَٰتِ
নিদর্শনগুলোকে
وَلِتَسْتَبِينَ
এবং যেন সুস্পষ্ট প্রকাশ হয়
سَبِيلُ
পথ
ٱلْمُجْرِمِينَ
অপরাধীদের

এভাবেই আমি আমার আয়াতগুলোকে সুস্পষ্টভাবে বর্ণনা করি যাতে অপরাধীদের পথ পরিষ্কাররূপে প্রকাশ পেয়ে যায়।

ব্যাখ্যা

قُلْ
বলো
إِنِّى
"নিশ্চয়ই আমাকে
نُهِيتُ
আমাকে নিষেধ করা হয়েছে
أَنْ
যে
أَعْبُدَ
(যেন না) আমি ইবাদাত করি
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যাদের
تَدْعُونَ
তোমরা ডাকো
مِن
দিয়ে"
دُونِ
বাদ"
ٱللَّهِۚ
আল্লাহ"
قُل
বলো
لَّآ
"না
أَتَّبِعُ
অনুসরণ করি আমি
أَهْوَآءَكُمْۙ
খেয়ালখুশির তোমাদের
قَدْ
নিশ্চয়ই
ضَلَلْتُ
আমি পথভ্রষ্ট হবো
إِذًا
তাহলে
وَمَآ
এবং না (হবো)
أَنَا۠
আমি
مِنَ
অন্তর্ভুক্ত
ٱلْمُهْتَدِينَ
সঠিক পথপ্রাপ্তদের"

বল, তোমরা আল্লাহকে বাদ দিয়ে যাদেরকে ডাকো, তাদের ইবাদত করতে আমাকে নিষেধ করা হয়েছে। বল, আমি তোমাদের খোশ-খেয়ালের অনুসরণ করি না, তা করলে আমি পথভ্রষ্ট হয়ে যাব, সে অবস্থায় আমি আর হিদায়াতপ্রাপ্তদের অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারব না।

ব্যাখ্যা

قُلْ
বলো
إِنِّى
"নিশ্চয়ই আমি
عَلَىٰ
উপর
بَيِّنَةٍ
স্পষ্ট প্রমাণের (প্রতিষ্ঠিত)
مِّن
পক্ষ হতে
رَّبِّى
আমার রবের
وَكَذَّبْتُم
অথচ মিথ্যারোপ করছো তোমরা
بِهِۦۚ
প্রতি তাঁর
مَا
নেই
عِندِى
কাছে আমার
مَا
যা
تَسْتَعْجِلُونَ
তোমরা শীঘ্র চাচ্ছো
بِهِۦٓۚ
বিষয় সে
إِنِ
নেই
ٱلْحُكْمُ
নির্দেশ দেয়ার ক্ষমতা
إِلَّا
ছাড়্
لِلَّهِۖ
আল্লাহ
يَقُصُّ
তিনি বর্ণনা করেন
ٱلْحَقَّۖ
সত্যকে
وَهُوَ
এবং তিনিই
خَيْرُ
উত্তম
ٱلْفَٰصِلِينَ
মীমাংসাকারী"

বল, আমি আমার প্রতিপালকের নিকট থেকে পাওয়া এক উজ্জ্বল প্রমাণের উপর প্রতিষ্ঠিত; অথচ তোমরা তা মিথ্যে মনে করেছ। যা তোমরা খুব তাড়াতাড়ি পেতে চাও (অর্থাৎ আল্লাহর আযাব) তা আমার আয়ত্তে নেই। হুকুম বা কর্তৃত্বের মালিকানা আল্লাহ ছাড়া কারো কাছে নেই। তিনিই সত্যকথা বর্ণনা করেন, আর তিনিই সর্বোত্তম ফায়সালাকারী।

ব্যাখ্যা

قُل
বলো
لَّوْ
"যদি
أَنَّ
নিশ্চিত (থাকতো)
عِندِى
কাছে আমার
مَا
যা
تَسْتَعْجِلُونَ
তোমরা শীঘ্র চাচ্ছ
بِهِۦ
বিষয় সে
لَقُضِىَ
অবশ্যই মীমাংসা (তাহলে) হয়ে যেতো
ٱلْأَمْرُ
ব্যাপারটির
بَيْنِى
মাঝে আমার
وَبَيْنَكُمْۗ
ও মাঝে তোমাদের
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহই
أَعْلَمُ
খুব অবগত
بِٱلظَّٰلِمِينَ
সম্বন্ধে সীমালঙ্ঘনকারীদের

বল, তোমরা যা তাড়াতাড়ি চাচ্ছ তা যদি আমার কাছে থাকত তাহলে আমার আর তোমাদের মধ্যে যে ব্যাপার তার ফায়সালা হয়ে যেত, অন্যায়কারীদের সম্পর্কে আল্লাহ খুবভাবেই অবহিত।

ব্যাখ্যা

وَعِندَهُۥ
এবং কাছে তাঁর(আছে)
مَفَاتِحُ
চাবিসমূহ
ٱلْغَيْبِ
অদৃশ্যের
لَا
না
يَعْلَمُهَآ
জানে কেউ ত্
إِلَّا
ছাড়া
هُوَۚ
তিনি
وَيَعْلَمُ
এবং তিনি জানেন
مَا
যা কিছু
فِى
মধ্যে (আছে)
ٱلْبَرِّ
স্থলভাগের
وَٱلْبَحْرِۚ
ও জলভাগে
وَمَا
এবং না
تَسْقُطُ
পড়ে
مِن
কোন
وَرَقَةٍ
পাতা
إِلَّا
এ ছাড়া যে
يَعْلَمُهَا
জানেন তিনি তা
وَلَا
এবং না
حَبَّةٍ
কোনো শস্যকণা
فِى
মধ্যে (আছে)
ظُلُمَٰتِ
অন্ধকারের
ٱلْأَرْضِ
মাটির
وَلَا
এবং না
رَطْبٍ
আর্দ্র
وَلَا
আর না
يَابِسٍ
শুষ্ক
إِلَّا
এ ছাড়া যে
فِى
মধ্যে (আছে)
كِتَٰبٍ
এক কিতাবের
مُّبِينٍ
সুস্পষ্টভাবে (লিখিত)

সমস্ত গায়বের চাবিকাঠি তাঁর কাছে, তিনি ছাড়া আর কেউ তা জানে না, জলে-স্থলে যা আছে তা তিনি জানেন, এমন একটা পাতাও পড়ে না যা তিনি জানেন না। যমীনের গহীন অন্ধকারে কোন শস্য দানা নেই, নেই কোন ভেজা ও শুকনো জিনিস যা সুস্পষ্ট কিতাবে (লিখিত) নেই।

ব্যাখ্যা

وَهُوَ
এবং তিনিই (আল্লাহ)
ٱلَّذِى
যিনি
يَتَوَفَّىٰكُم
মৃত্যু(অর্থাৎ নিদ্রা)দেন তোমাদের
بِٱلَّيْلِ
বেলায় রাতের
وَيَعْلَمُ
ও তিনি জানেন
مَا
যা কিছু
جَرَحْتُم
অর্জন করো তোমরা
بِٱلنَّهَارِ
বেলায় দিনের
ثُمَّ
এরপর
يَبْعَثُكُمْ
জাগান তোমাদের
فِيهِ
মধ্যে তার
لِيُقْضَىٰٓ
যেন পূর্ণ হয়
أَجَلٌ
একটি মেয়াদ
مُّسَمًّىۖ
নির্দিষ্ট (অর্থাৎ জীবনকাল)
ثُمَّ
এরপর
إِلَيْهِ
দিকে তাঁরই
مَرْجِعُكُمْ
প্রত্যাবর্তন হবে তোমাদের
ثُمَّ
এরপর
يُنَبِّئُكُم
তিনি জানিয়ে দিবেন তোমাদের
بِمَا
ঐ বিষয়ে যা
كُنتُمْ
তোমরা ছিলে
تَعْمَلُونَ
তোমরা কাজ করতে

তিনিই রাত্রিকালে তোমাদের আত্মাকে নিয়ে নেন, আর দিনের বেলা যা তোমরা কর তা তিনি জানেন। অতঃপর দিনের বেলা তিনি তোমাদের জাগিয়ে দেন, যাতে জীবনের নির্দিষ্টকাল পূর্ণ হয়। অতঃপর তাঁর পানেই তোমাদের প্রত্যাবর্তন, অতঃপর তিনি তোমাদের নিকট বর্ণনা করে দেবেন যা তোমরা করছিলে।

ব্যাখ্যা