Skip to main content

بَلْ
"(না) বরং
إِيَّاهُ
শুধু তাঁকেই
تَدْعُونَ
ডাকো তোমরা
فَيَكْشِفُ
অতঃপর তিনি দূর করেন
مَا
যে জন্য
تَدْعُونَ
তোমরা ডাকো (দু'আ করো)
إِلَيْهِ
কাছে তাঁর
إِن
যদি
شَآءَ
তিনি ইচ্ছে করেন
وَتَنسَوْنَ
এবং (তখন) তোমরা ভুলে যাও
مَا
যাকে
تُشْرِكُونَ
তোমরা শিরক করে থাকো"

বরং (এমন অবস্থায়) তোমরা একমাত্র তাঁকেই ডেকে থাক, অতঃপর ইচ্ছে করলে তিনি তা দূর করে দেন যার জন্য তোমরা তাঁকে ডাক আর তোমরা যাদেরকে তাঁর অংশীদার বানাও তাদের কথা ভুলে যাও।

ব্যাখ্যা

وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
أَرْسَلْنَآ
পাঠিয়েছি আমরা (রাসূলগণকে)
إِلَىٰٓ
প্রতি
أُمَمٍ
জাতিগুলোর)
مِّن
থেকে
قَبْلِكَ
পূর্ব তোমার
فَأَخَذْنَٰهُم
অতঃপর আমরা ধরেছি তাদেরকে
بِٱلْبَأْسَآءِ
দিয়ে অর্থসংকট
وَٱلضَّرَّآءِ
ও দুঃখদৈন্য(দিয়ে)
لَعَلَّهُمْ
যাতে তারা
يَتَضَرَّعُونَ
বিনীত হয়

তোমার পূর্বে আমি অনেক জাতির কাছে রসূল পাঠিয়েছি, কিন্তু তাদের অবাধ্যতার কারণে) অভাব অনটন আর দুঃখ-ক্লেশ দিয়ে তাদেরকে পাকড়াও করেছিলাম যাতে তারা বিনীত হয়।

ব্যাখ্যা

فَلَوْلَآ
অতঃপর কেন না
إِذْ
যখন
جَآءَهُم
এসেছিলো তাদের (কাছে)
بَأْسُنَا
শাস্তি আমাদের
تَضَرَّعُوا۟
তারা বিনীত হলো
وَلَٰكِن
বরং
قَسَتْ
শক্ত হয়ে গেলো
قُلُوبُهُمْ
অন্তরগুলো তাদের
وَزَيَّنَ
এবং সুশোভিত করেছিলো
لَهُمُ
জন্যে তাদের
ٱلشَّيْطَٰنُ
শয়তান
مَا
যা
كَانُوا۟
তারা ছিলো
يَعْمَلُونَ
কাজ করতে

আমার শাস্তি যখন তাদের উপর পড়ল তখন তারা বিনয় নম্রতা অবলম্বন করল না কেন? বরং তাদের অন্তর আরো শক্ত হয়ে গেল, আর তারা যা করছিল শয়তান সেগুলোকে তাদের জন্য (খুব ভাল কাজ হিসেবে) সুশোভিত করে দিয়েছিল।

ব্যাখ্যা

فَلَمَّا
অতঃপর যখন
نَسُوا۟
তারা ভুলে গেল
مَا
যা
ذُكِّرُوا۟
তাদের উপদেশ দেয়া হয়েছিলো
بِهِۦ
সম্পর্কে সে
فَتَحْنَا
তখন খুলে দিলাম আমরা
عَلَيْهِمْ
উপর তাদের
أَبْوَٰبَ
(স্বচ্ছলতার) দরজাসমূহ
كُلِّ
সব
شَىْءٍ
কিছুর
حَتَّىٰٓ
এমনকি
إِذَا
যখন
فَرِحُوا۟
তারা উল্লসিত হলো
بِمَآ
নিয়ে তা যা
أُوتُوٓا۟
তাদের দেয়া হয়েছিলো
أَخَذْنَٰهُم
আমরা ধরলাম তাদের
بَغْتَةً
হঠাৎ
فَإِذَا
ফলে তখন
هُم
তারা
مُّبْلِسُونَ
নিরাশ হয়ে পড়লো

তাদেরকে যে নাসীহাত করা হয়েছিল তারা যখন তা ভুলে গেল, তখন আমি তাদের জন্য যাবতীয় নি‘আমাতের দরজা খুলে দিলাম; পরিশেষে, তাদেরকে যা দেয়া হল তাতে তারা যখন আনন্দে মেতে উঠল, হঠাৎ করে তাদেরকে ধরে বসলাম। তখন (যাবতীয় কল্যাণ থেকে) তারা নিরাশ হয়ে গেল।

ব্যাখ্যা

فَقُطِعَ
অতঃপর উচ্ছেদ করা হলো
دَابِرُ
মূল
ٱلْقَوْمِ
(ঐ)সম্প্রদায়ের
ٱلَّذِينَ
যারা
ظَلَمُوا۟ۚ
সীমালঙ্ঘন করেছিলো
وَٱلْحَمْدُ
আর সব প্রশংসা
لِلَّهِ
জন্যে আল্লাহরই
رَبِّ
(যিনি) রব
ٱلْعَٰلَمِينَ
বিশ্বজগতের

অতঃপর যারা যুলম করেছিল তাদের শিকড় কেটে দেয়া হল, আর সমস্ত প্রশংসা বিশ্বজগতের প্রতিপালকের জন্য।

ব্যাখ্যা

قُلْ
বলো
أَرَءَيْتُمْ
"কি (ভেবে) দেখছো তোমরা
إِنْ
যদি
أَخَذَ
কেড়ে নেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
سَمْعَكُمْ
শ্রবণশক্তি তোমাদের
وَأَبْصَٰرَكُمْ
ও দৃষ্টিশক্তি তোমাদের
وَخَتَمَ
এবং সিল লাগান
عَلَىٰ
উপর
قُلُوبِكُم
অন্তরগুলোর তোমাদের
مَّنْ
কোনো
إِلَٰهٌ
ইলাহ (আছে)
غَيْرُ
ছাড়া
ٱللَّهِ
আল্লাহ (যে)
يَأْتِيكُم
কাছে আসবে তোমাদের
بِهِۗ
নিয়ে তা
ٱنظُرْ
দেখো
كَيْفَ
কেমনভাবে
نُصَرِّفُ
বারবার বর্ণনা করি আমরা
ٱلْءَايَٰتِ
নিদর্শনগুলো
ثُمَّ
এরপরও
هُمْ
তারা
يَصْدِفُونَ
তারা মুখ ফিরিয়ে নেয়"

(হে রাসূল) বল, তোমরা কি ভেবে দেখেছ আল্লাহ যদি তোমাদের শ্রবণশক্তি আর দর্শন শক্তি কেড়ে নেন, আর তোমাদের অন্তরে মোহর লাগিয়ে দেন, তাহলে আল্লাহ ছাড়া আর কে ইলাহ আছে সেগুলো তোমাদেরকে ফিরিয়ে দেবে? লক্ষ্য কর আমি আমার (শক্তি-ক্ষমতার) নিদর্শনগুলোকে কেমন বিশদভাবে বর্ণনা করি কিন্তু তা সত্ত্বেও তারা মুখ ফিরিয়ে নেয়।

ব্যাখ্যা

قُلْ
বলো
أَرَءَيْتَكُمْ
"(ভেবে) দেখছো কি তোমরা
إِنْ
যদি
أَتَىٰكُمْ
কাছে এসে পড়ে তোমাদের
عَذَابُ
শাস্তি
ٱللَّهِ
আল্লাহর
بَغْتَةً
হঠাৎ
أَوْ
বা
جَهْرَةً
প্রকাশ্যে
هَلْ
কি
يُهْلَكُ
ধ্বংস করা হবে
إِلَّا
এ ছাড়া
ٱلْقَوْمُ
(যারা)সম্প্রদায়
ٱلظَّٰلِمُونَ
সীমালঙ্ঘনকারী

বল, তোমরা কি চিন্তা করে দেখেছ, যদি তোমাদের কাছে আকস্মিক বা প্রকাশ্যে আল্লাহর শাস্তি নেমে আসে তাহলে যালিম সম্প্রদায় ছাড়া আর কে ধ্বংস হবে?

ব্যাখ্যা

وَمَا
এবং না
نُرْسِلُ
আমরা পাঠিয়েছি
ٱلْمُرْسَلِينَ
রাসূলগণকে
إِلَّا
এ ছাড়া যে
مُبَشِّرِينَ
সুসংবাদদাতা
وَمُنذِرِينَۖ
ও সতর্ককারী (হিসেবে)
فَمَنْ
অতএব যে
ءَامَنَ
ঈমান আনবে
وَأَصْلَحَ
ও সংশোধন করবে
فَلَا
সেক্ষেত্রে নেই
خَوْفٌ
কোনো ভয়
عَلَيْهِمْ
উপর তাদের
وَلَا
আর না
هُمْ
তারা
يَحْزَنُونَ
দুঃখিত হবে

আমি তো রসূলদেরকে কেবল সুসংবাদদাতা ও সতর্ককারী করে পাঠিয়েছি, অতঃপর (রসূলের আনুগত্য করে) যারা ঈমান আনে ও নিজেকে সংশোধন করে তাদের নেই কোন ভয়, নেই তাদের কোন দুঃখ।

ব্যাখ্যা

وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
كَذَّبُوا۟
মিথ্যারোপ করেছে
بِـَٔايَٰتِنَا
প্রতি নিদর্শনগুলোর আমার
يَمَسُّهُمُ
স্পর্শ করবে তাদের
ٱلْعَذَابُ
শাস্তি
بِمَا
এ কারণে যে
كَانُوا۟
তারা ছিলো
يَفْسُقُونَ
তারা সত্যত্যাগ করে

আর যারা আমার আয়াতসমূহকে মিথ্যে মনে করে, শাস্তি তাদেরকে স্পর্শ করবে, কেননা তারা নাফরমানীতে লিপ্ত ছিল।

ব্যাখ্যা

قُل
(হে নাবী) বলো
لَّآ
"না
أَقُولُ
"আমি বলি
لَكُمْ
উদ্দেশ্যে তোমাদের (যে)
عِندِى
কাছে আমার (আছে)
خَزَآئِنُ
ধনভান্ডারসমূহ
ٱللَّهِ
আল্লাহর
وَلَآ
এবং না
أَعْلَمُ
জানি আমি
ٱلْغَيْبَ
অদৃশ্যকে
وَلَآ
এবং না
أَقُولُ
বলি আমি
لَكُمْ
উদ্দেশ্যে তোমাদের (যে)
إِنِّى
নিশ্চয়ই আমি
مَلَكٌۖ
ফেরেশতা
إِنْ
(প্রকৃতপক্ষে) না
أَتَّبِعُ
অনুসরণ করি আমি
إِلَّا
এ ছাড়া
مَا
যা
يُوحَىٰٓ
ওহী করা হয়
إِلَىَّۚ
আমার প্রতি"
قُلْ
বলো
هَلْ
"কি
يَسْتَوِى
সমান হয়
ٱلْأَعْمَىٰ
অন্ধ
وَٱلْبَصِيرُۚ
আর চক্ষুষ্মান"
أَفَلَا
কি তবে না
تَتَفَكَّرُونَ
তোমরা চিন্তা করো

বল, আমি তোমাদেরকে বলি না যে, আমার কাছে আল্লাহর ধন-ভান্ডার আছে, আর আমি অদৃশ্যের খবরও জানি না। আর আমি তোমাদেরকে এ কথাও বলি না যে, আমি ফেরেশতা, আমার প্রতি যা অবতীর্ণ করা হয় তাছাড়া (অন্য কিছুর) আমি অনুসরণ করি না। বল, অন্ধ আর চোখওয়ালা কি সমান, তোমরা কি চিন্তা করে দেখ না?

ব্যাখ্যা