Skip to main content

وَإِن
Und nicht
مِّن
(gibt es) vno
شَىْءٍ
etwas,
إِلَّا
außer
عِندَنَا
bei uns
خَزَآئِنُهُۥ
(sind) ihre Schatzkammern
وَمَا
und nicht
نُنَزِّلُهُۥٓ
senden wir es,
إِلَّا
außer
بِقَدَرٍ
in einem Maß.
مَّعْلُومٍ
bestimmten

Und es gibt nichts, dessen Schatzkammern nicht bei Uns wären. Und Wir senden es nur in bestimmtem Maß hinab.

Tafsir (Erläuterung)

وَأَرْسَلْنَا
Und wir senden
ٱلرِّيَٰحَ
die Winde
لَوَٰقِحَ
zur Befruchtung
فَأَنزَلْنَا
und lassen hinabkommen
مِنَ
von
ٱلسَّمَآءِ
dem Himmel
مَآءً
Wasser
فَأَسْقَيْنَٰكُمُوهُ
und geben es euch zu trinken.
وَمَآ
Und nicht
أَنتُمْ
(seid) ihr
لَهُۥ
davon
بِخَٰزِنِينَ
Aufbewahrer.

Und Wir senden die Winde zur Befruchtung. Und Wir lassen dann vom Himmel Wasser hinabkommen und geben es euch zu trinken, doch ihr könnt es nicht (alles davon) als Vorrat lagern.

Tafsir (Erläuterung)

وَإِنَّا
Und wahrlich, wir,
لَنَحْنُ
sicherlich wir,
نُحْىِۦ
machen lebendig
وَنُمِيتُ
und lassen sterben
وَنَحْنُ
und wir
ٱلْوَٰرِثُونَ
(sind) die Erbenden.

Und fürwahr, Wir sind es, die lebendig machen und sterben lassen, und Wir sind die (alles) Erbenden.

Tafsir (Erläuterung)

وَلَقَدْ
Und ganz gewiss
عَلِمْنَا
kennen wir
ٱلْمُسْتَقْدِمِينَ
die Vorausgehenden
مِنكُمْ
von euch
وَلَقَدْ
und ganz gewiss
عَلِمْنَا
wissen wir
ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَ
die Zurückbleibenden.

Und Wir kennen ja diejenigen unter euch, die vorausgehen, und Wir kennen ja (auch) diejenigen, die zurückbleiben.

Tafsir (Erläuterung)

وَإِنَّ
Und wahrlich,
رَبَّكَ
dein Herr,
هُوَ
er
يَحْشُرُهُمْۚ
wird sie versammeln.
إِنَّهُۥ
Wahrlich, er
حَكِيمٌ
(ist) Allweise,
عَلِيمٌ
Allwissend.

Und gewiß, dein Herr wird sie versammeln. Er ist Allweise und Allwissend.

Tafsir (Erläuterung)

وَلَقَدْ
Und ganz gewiss
خَلَقْنَا
haben wir erschaffen
ٱلْإِنسَٰنَ
den Menschen
مِن
aus
صَلْصَٰلٍ
trockenem Ton
مِّنْ
aus
حَمَإٍ
schwarzen Schlamm.
مَّسْنُونٍ
fauligem

Und Wir haben ja den Menschen aus trockenem Ton, aus fauligem schwarzen Schlamm erschaffen.

Tafsir (Erläuterung)

وَٱلْجَآنَّ
Und die Ginn
خَلَقْنَٰهُ
wir erschufen sie
مِن
von
قَبْلُ
vorher
مِن
aus
نَّارِ
Feuer.
ٱلسَّمُومِ
glühendem

Und die Ginn haben Wir zuvor aus dem Feuer des Glutwindes erschaffen.

Tafsir (Erläuterung)

وَإِذْ
Und als
قَالَ
sagte
رَبُّكَ
dein Herr
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
zu den Engeln;
إِنِّى
"Wahrlich, ich
خَٰلِقٌۢ
(bin) ein Erschaffer
بَشَرًا
eines menschlichen Wesen
مِّن
aus
صَلْصَٰلٍ
trockenem Ton
مِّنْ
aus
حَمَإٍ
Schlamm.
مَّسْنُونٍ
fauligem Schwarzen

Und als dein Herr zu den Engeln sagte; "Ich bin dabei, ein menschliches Wesen aus trockenem Ton, aus fauligem schwarzen Schlamm zu erschaffen.

Tafsir (Erläuterung)

فَإِذَا
So wenn
سَوَّيْتُهُۥ
ich ihn zurechtgeformt habe
وَنَفَخْتُ
und ich eingehaucht habe
فِيهِ
ihm
مِن
von
رُّوحِى
meinem Geist,
فَقَعُوا۟
dann fallt nieder
لَهُۥ
zu ihm
سَٰجِدِينَ
Niederwerfend."

Wenn Ich es zurechtgeformt und ihm von Meinem Geist eingehaucht habe, dann fallt und werft euch vor ihm nieder."

Tafsir (Erläuterung)

فَسَجَدَ
Da warfen sich nieder
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
die Engel
كُلُّهُمْ
alle von ihnen
أَجْمَعُونَ
zusammen.

Da warfen sich die Engel alle zusammen nieder,

Tafsir (Erläuterung)