Skip to main content

ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
يَرِثُونَ
erben werden
ٱلْفِرْدَوْسَ
das Paradies.
هُمْ
Sie
فِيهَا
darin
خَٰلِدُونَ
(sind) Ewigbleibende

die das Paradies erben werden; ewig werden sie darin bleiben.

Tafsir (Erläuterung)

وَلَقَدْ
Und ganz gewiss
خَلَقْنَا
schufen wir
ٱلْإِنسَٰنَ
den Menschen
مِن
von
سُلَٰلَةٍ
einem Auszug
مِّن
aus
طِينٍ
Lehm.

Wir schufen den Menschen ja aus einem Auszug aus Lehm.

Tafsir (Erläuterung)

ثُمَّ
Hierauf
جَعَلْنَٰهُ
machten wir ihn
نُطْفَةً
(zu) einem Samentropfen
فِى
in
قَرَارٍ
einem Aufenthaltsort
مَّكِينٍ
festen.

Hierauf machten Wir ihn zu einem Samentropfen in einem festen Aufenthaltsort.

Tafsir (Erläuterung)

ثُمَّ
Hierauf
خَلَقْنَا
schufen wir
ٱلنُّطْفَةَ
den Samentropfen
عَلَقَةً
(zu) einem Anhängsel,
فَخَلَقْنَا
dann schufen wir
ٱلْعَلَقَةَ
eine Anhängsel
مُضْغَةً
(zu) einem kleinen Klumpen,
فَخَلَقْنَا
so schufen wir
ٱلْمُضْغَةَ
den kleinen Klumpen
عِظَٰمًا
(zu) Knochen,
فَكَسَوْنَا
dann bekleideten wir
ٱلْعِظَٰمَ
die Knochen
لَحْمًا
(mit) Fleisch,
ثُمَّ
hierauf
أَنشَأْنَٰهُ
ließen wir ihn entstehen
خَلْقًا
(als) eine Schöpfung.
ءَاخَرَۚ
weitere
فَتَبَارَكَ
Segensreich ist
ٱللَّهُ
Allah,
أَحْسَنُ
(der) Beste
ٱلْخَٰلِقِينَ
der Schöpfer.

Hierauf schufen Wir den Samentropfen zu einem Anhängsel, dann schufen Wir das Anhängsel zu einem kleinen Klumpen, dann schufen Wir den kleinen Klumpen zu Knochen, dann bekleideten Wir die Knochen mit Fleisch. Hierauf ließen Wir ihn als eine weitere Schöpfung entstehen. Segensreich ist Allah, der beste Schöpfer.

Tafsir (Erläuterung)

ثُمَّ
Hierauf,
إِنَّكُم
wahrlich ihr
بَعْدَ
nach
ذَٰلِكَ
diesem
لَمَيِّتُونَ
(werdet sein) sicherlich Tote.

Hierauf werdet ihr gewiß nach (all) diesem sterben.

Tafsir (Erläuterung)

ثُمَّ
Hierauf,
إِنَّكُمْ
wahrlich, ihr
يَوْمَ
(an dem) Tage
ٱلْقِيَٰمَةِ
der Auferstehung
تُبْعَثُونَ
werdet auferweckt werden.

Hierauf werdet ihr gewiß am Tag der Auferstehung auferweckt werden.

Tafsir (Erläuterung)

وَلَقَدْ
Und ganz gewiss
خَلَقْنَا
wir schufen
فَوْقَكُمْ
über euch
سَبْعَ
sieben
طَرَآئِقَ
Lagen
وَمَا
und nicht
كُنَّا
sind wir
عَنِ
über
ٱلْخَلْقِ
die Schöpfung
غَٰفِلِينَ
Unachtsame.

Und Wir schufen ja über euch sieben Lagen, und Wir sind der Schöpfung nicht unachtsam.

Tafsir (Erläuterung)

وَأَنزَلْنَا
Und wir lassen herabkommen
مِنَ
von
ٱلسَّمَآءِ
dem Himmel
مَآءًۢ
Wasser
بِقَدَرٍ
mit Maß,
فَأَسْكَنَّٰهُ
so lassen wir es aufhalten
فِى
auf
ٱلْأَرْضِۖ
der Erde.
وَإِنَّا
Und wahrlich, wir
عَلَىٰ
über
ذَهَابٍۭ
die Wegnahme
بِهِۦ
darüber
لَقَٰدِرُونَ
(sind) sicherlich Machthabende.

Und Wir lassen vom Himmel Wasser in (bestimmtem) Maß herabkommen und lassen es sich dann in der Erde aufhalten. Und Wir habe'n fürwahr die Macht, es (wieder) wegzunehmen.

Tafsir (Erläuterung)

فَأَنشَأْنَا
Dann lassen wir entstehen
لَكُم
für euch
بِهِۦ
dadurch
جَنَّٰتٍ
Gärten
مِّن
von
نَّخِيلٍ
Dattelpalmen
وَأَعْنَٰبٍ
und Rebstöcken
لَّكُمْ
für euch,
فِيهَا
in denen
فَوَٰكِهُ
(sind) Früchte
كَثِيرَةٌ
vielerei
وَمِنْهَا
und von ihnen
تَأْكُلُونَ
ihr esst,

Dann lassen Wir euch dadurch Gärten mit Palmen und Rebstöcken entstehen, in denen ihr vielerlei Früchte habt und von denen ihr eßt,

Tafsir (Erläuterung)

وَشَجَرَةً
und einen Baum
تَخْرُجُ
er kommt raus
مِن
von
طُورِ
(dem) Berg
سَيْنَآءَ
Saina,
تَنۢبُتُ
er bringt hervor
بِٱلدُّهْنِ
Öl
وَصِبْغٍ
und Würze
لِّلْءَاكِلِينَ
für die Essenden.

und einen Baum, der aus dem Berg Saina herauskommt, der Öl hervorbringt und auch Tunke für diejenigen, die essen.

Tafsir (Erläuterung)