Skip to main content

وَلِيُمَحِّصَ
Und damit herausstellt
ٱللَّهُ
Allah
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
ءَامَنُوا۟
glauben
وَيَمْحَقَ
und dahinschwinden lässt
ٱلْكَٰفِرِينَ
die Ungläubigen.

Und damit Allah diejenigen, die glauben, herausstellt und die Ungläubigen dahinschwinden läßt.

Tafsir (Erläuterung)

أَمْ
Oder
حَسِبْتُمْ
meint ihr,
أَن
dass
تَدْخُلُوا۟
ihr betreten werdet
ٱلْجَنَّةَ
das Paradies,
وَلَمَّا
während noch nicht
يَعْلَمِ
kennt
ٱللَّهُ
Allah
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
جَٰهَدُوا۟
sich abmühen
مِنكُمْ
von euch
وَيَعْلَمَ
und kennt
ٱلصَّٰبِرِينَ
die Geduldigen.

Oder meint ihr etwa, daß ihr in den (Paradies)garten eingehen werdet, noch ehe Allah diejenigen von euch kennt, die unter euch sich (für Seine Sache) abmühen, und die Standhaften kennt?

Tafsir (Erläuterung)

وَلَقَدْ
Und ganz gewiss
كُنتُمْ
wart ihr
تَمَنَّوْنَ
am wünschen
ٱلْمَوْتَ
den Tod
مِن
von
قَبْلِ
bevor,
أَن
dass
تَلْقَوْهُ
ihr ihn begegnet seid,
فَقَدْ
dann wahrlich
رَأَيْتُمُوهُ
habt ihr ihn gesehen,
وَأَنتُمْ
während ihr
تَنظُرُونَ
geschaut habt.

Und ihr habt euch ja wiederholt den Tod gewünscht, bevor ihr ihm begegnet seid. Nun habt ihr ihn mit eigenen Augen geschaut.

Tafsir (Erläuterung)

وَمَا
Und nicht
مُحَمَّدٌ
(ist) Muhammed,
إِلَّا
außer
رَسُولٌ
ein Gesandter,
قَدْ
sicherlich
خَلَتْ
sind vorübergegangen
مِن
von
قَبْلِهِ
vor ihm
ٱلرُّسُلُۚ
die Gesandten.
أَفَإِي۟ن
So (wollt ihr) falls
مَّاتَ
er stirbt
أَوْ
oder
قُتِلَ
getötet wird,
ٱنقَلَبْتُمْ
euch umkehren
عَلَىٰٓ
auf
أَعْقَٰبِكُمْۚ
euren Fersen?
وَمَن
Und wer
يَنقَلِبْ
sich umkehrt
عَلَىٰ
auf
عَقِبَيْهِ
seinen Fersen,
فَلَن
dann nicht wird
يَضُرَّ
er Schaden zufügen
ٱللَّهَ
Allah
شَيْـًٔاۗ
etwas.
وَسَيَجْزِى
Und wird vergelten
ٱللَّهُ
Allah
ٱلشَّٰكِرِينَ
den Dankbaren.

Und Muhammad ist doch nur ein Gesandter, vor dem schon Gesandte vorübergegangen sind. Wenn er nun stirbt oder getötet wird, werdet ihr euch (dann) auf den Fersen umkehren? Und wer sich auf den Fersen umkehrt, wird Allah keinerlei Schaden zufügen. Aber Allah wird (es) den Dankbaren vergelten.

Tafsir (Erläuterung)

وَمَا
Und nicht
كَانَ
ist es
لِنَفْسٍ
für eine Seele,
أَن
dass
تَمُوتَ
sie stirbt,
إِلَّا
außer
بِإِذْنِ
mit (der) Erlaubnis
ٱللَّهِ
Allahs,
كِتَٰبًا
(in) einem Buch.
مُّؤَجَّلًاۗ
vorbestimmten
وَمَن
Und wer
يُرِدْ
möchte
ثَوَابَ
(die) Belohnung
ٱلدُّنْيَا
der Welt,
نُؤْتِهِۦ
geben wir ihm
مِنْهَا
von ihr
وَمَن
und wer
يُرِدْ
möchte
ثَوَابَ
(die) Belohnung
ٱلْءَاخِرَةِ
des Jenseits
نُؤْتِهِۦ
geben wir ihm
مِنْهَاۚ
von ihr.
وَسَنَجْزِى
Und wir werden vergelten
ٱلشَّٰكِرِينَ
die Dankbaren.

Keiner Seele ist es möglich zu sterben, außer mit Allahs Erlaubnis (und) nach einer befristeten Vorbestimmung. Wer die Belohnung des Diesseits will, dem geben Wir (etwas) von ihm; und wer die Belohnung des Jenseits will, dem geben Wir (etwas) von ihm. Und Wir werden (es) den Dankbaren vergelten.

Tafsir (Erläuterung)

وَكَأَيِّن
Und wie viele
مِّن
von
نَّبِىٍّ
einem Propheten
قَٰتَلَ
kämpften
مَعَهُۥ
mit ihm
رِبِّيُّونَ
die Leute des Herren.
كَثِيرٌ
vielen
فَمَا
So nicht
وَهَنُوا۟
gaben sie auf
لِمَآ
wegen dem,
أَصَابَهُمْ
was sie traf
فِى
auf
سَبِيلِ
(dem) Wege
ٱللَّهِ
Allahs
وَمَا
und nicht
ضَعُفُوا۟
wurden sie schwach
وَمَا
und nicht
ٱسْتَكَانُوا۟ۗ
unterwarfen sie sich.
وَٱللَّهُ
Und Allah
يُحِبُّ
liebt
ٱلصَّٰبِرِينَ
die Geduldigen.

Und mit wie vielen Propheten zusammen kämpften zahlreiche Bekenner des Herrn! Doch sie gaben nicht auf ob dessen, was sie auf Allahs Weg traf, noch wurden sie schwach, noch unterwarfen sie sich. Und Allah liebt die Standhaften.

Tafsir (Erläuterung)

وَمَا
Und nicht
كَانَ
waren
قَوْلَهُمْ
ihre Worte,
إِلَّآ
außer,
أَن
dass
قَالُوا۟
sie sagten;
رَبَّنَا
"Unser Herr
ٱغْفِرْ
vergib
لَنَا
uns
ذُنُوبَنَا
unsere Sünden
وَإِسْرَافَنَا
und unsere Maßlosigkeit
فِىٓ
in
أَمْرِنَا
unserer Angelegenheit
وَثَبِّتْ
und festige
أَقْدَامَنَا
unsere Füße
وَٱنصُرْنَا
und hilf uns
عَلَى
gegen
ٱلْقَوْمِ
das Volk.
ٱلْكَٰفِرِينَ
ungläubige

Ihre Worte waren nichts anderes, als daß sie sagten; "Unser Herr, vergib uns unsere Sünden und die Maßlosigkeit in unserer Angelegenheit, festige unsere Füße und hilf uns gegen das ungläubige Volk!"

Tafsir (Erläuterung)

فَـَٔاتَىٰهُمُ
So gab ihnen
ٱللَّهُ
Allah
ثَوَابَ
(die) Belohnung
ٱلدُّنْيَا
der Welt
وَحُسْنَ
und (die) schöne
ثَوَابِ
Belohnung
ٱلْءَاخِرَةِۗ
des Jenseits.
وَٱللَّهُ
Und Allah
يُحِبُّ
liebt
ٱلْمُحْسِنِينَ
die Gutes-tuenden.

Da gab Allah ihnen die Belohnung des Diesseits und die schöne Belohnung des Jenseits. Und Allah liebt die Gutes Tuenden.

Tafsir (Erläuterung)

يَٰٓأَيُّهَا
O
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
ءَامَنُوٓا۟
glauben!
إِن
Falls
تُطِيعُوا۟
ihr gehorcht
ٱلَّذِينَ
denjenigen, die
كَفَرُوا۟
unglauben begehen,
يَرُدُّوكُمْ
lassen sie euch kehrtmachen
عَلَىٰٓ
auf
أَعْقَٰبِكُمْ
euren Fersen,
فَتَنقَلِبُوا۟
so kehren sie zurück
خَٰسِرِينَ
(als) Verlierer.

O die ihr glaubt, wenn ihr denen, die ungläubig sind, gehorcht, lassen sie euch auf den Fersen kehrtmachen, und dann werdet ihr als Verlierer zurückkehren.

Tafsir (Erläuterung)

بَلِ
Nein!
ٱللَّهُ
Allah
مَوْلَىٰكُمْۖ
(ist) euer Beschützer
وَهُوَ
und er
خَيْرُ
(ist der) beste
ٱلنَّٰصِرِينَ
der Helfer.

Nein! Vielmehr ist Allah euer Schutzherr; und Er ist der beste Helfer.

Tafsir (Erläuterung)