Skip to main content

قُلْ
Sag;
إِنِّىٓ
"Wahrlich, mir
أُمِرْتُ
wurde befohlen,
أَنْ
dass
أَعْبُدَ
ich diene
ٱللَّهَ
Allah
مُخْلِصًا
aufrichtig
لَّهُ
zu ihm
ٱلدِّينَ
(in) der Religion.

Sag; Mir ist befohlen worden, Allah zu dienen und dabei Ihm gegenüber aufrichtig in der Religion zu sein.

Tafsir (Erläuterung)

وَأُمِرْتُ
Und mir ist befohlen worden,
لِأَنْ
dass
أَكُونَ
ich bin
أَوَّلَ
(der) erste
ٱلْمُسْلِمِينَ
der Sich-untergebenen."

Und mir ist befohlen worden, der erste der (Ihm) Ergebenen zu sein.

Tafsir (Erläuterung)

قُلْ
Sag;
إِنِّىٓ
"Wahrlich, ich
أَخَافُ
fürchte,
إِنْ
wenn
عَصَيْتُ
ich mich widersetze
رَبِّى
meinem Herrn
عَذَابَ
(die) Strafe
يَوْمٍ
des Tages."
عَظِيمٍ
gewaltigen

Sag; Gewiß, ich fürchte, wenn ich mich meinem Herrn widersetze, die Strafe eines gewaltigen Tages.

Tafsir (Erläuterung)

قُلِ
Sag;
ٱللَّهَ
"Allah
أَعْبُدُ
diene ich
مُخْلِصًا
aufrichtig
لَّهُۥ
zu ihm
دِينِى
(in) meiner Religion.

Sag; Allah (allein) diene ich und bin dabei Ihm gegenüber aufrichtig in meiner Religion.

Tafsir (Erläuterung)

فَٱعْبُدُوا۟
So dient,
مَا
was
شِئْتُم
ihr wollt
مِّن
von
دُونِهِۦۗ
neben ihm."
قُلْ
Sag;
إِنَّ
"Wahrlich,
ٱلْخَٰسِرِينَ
die Verlierer
ٱلَّذِينَ
(sind) diejenigen, die
خَسِرُوٓا۟
verlieren
أَنفُسَهُمْ
sich selbst
وَأَهْلِيهِمْ
und ihre Angehörigen
يَوْمَ
(an dem) Tag
ٱلْقِيَٰمَةِۗ
der Auferstehung.
أَلَا
Sicherlich,
ذَٰلِكَ
dies,
هُوَ
es (ist)
ٱلْخُسْرَانُ
der Verlust."
ٱلْمُبِينُ
deutliche

So dient nun, wem ihr wollt, anstatt Seiner. Sag; Die (wahren) Verlierer sind diejenigen, die am Tag der Auferstehung sich selbst und ihre Angehörigen verlieren. Sicherlich, das ist der deutliche Verlust.

Tafsir (Erläuterung)

لَهُم
Für sie
مِّن
(gibt es) von
فَوْقِهِمْ
über sich
ظُلَلٌ
Schattendächer
مِّنَ
von
ٱلنَّارِ
dem Feuer
وَمِن
und von
تَحْتِهِمْ
unter ihnen
ظُلَلٌۚ
Schattendächer.
ذَٰلِكَ
Dies (ist es),
يُخَوِّفُ
flößt Furcht ein
ٱللَّهُ
Allah
بِهِۦ
damit
عِبَادَهُۥۚ
seinen Deinern;
يَٰعِبَادِ
"O meine Diener,
فَٱتَّقُونِ
fürchtet mich also."

Sie haben über sich Schattendächer von Feuer und unter sich (ebensolche) Schattendächer. Damit flößt Allah Seinen Dienern Furcht ein; "O Meine Diener, fürchtet Mich also."

Tafsir (Erläuterung)

وَٱلَّذِينَ
Und diejenigen, die
ٱجْتَنَبُوا۟
meiden
ٱلطَّٰغُوتَ
die falschen Götter,
أَن
dass (nicht)
يَعْبُدُوهَا
sie ihnen dienen
وَأَنَابُوٓا۟
und reuig zuwenden
إِلَى
zu
ٱللَّهِ
Allah.
لَهُمُ
Für sie
ٱلْبُشْرَىٰۚ
(gibt es) eine frohe Botschaft.
فَبَشِّرْ
So verkünde frohe Botschaft
عِبَادِ
meinen Dienern,

Diejenigen aber, die die falschen Götter meiden, um ihnen nicht zu dienen, und sich Allah reuig zuwenden, für sie gibt es die frohe Botschaft. So verkünde frohe Botschaft Meinen Dienern,

Tafsir (Erläuterung)

ٱلَّذِينَ
Diejenigen, die
يَسْتَمِعُونَ
hören
ٱلْقَوْلَ
das Wort,
فَيَتَّبِعُونَ
so folgen sie
أَحْسَنَهُۥٓۚ
dem Besten,
أُو۟لَٰٓئِكَ
diese
ٱلَّذِينَ
(sind) diejenigen, die
هَدَىٰهُمُ
hat sie rechtgeleitet
ٱللَّهُۖ
Allah
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
und diese
هُمْ
sie
أُو۟لُوا۟
(sind) die mit
ٱلْأَلْبَٰبِ
Verstand.

die auf das Wort hören und dann dem Besten davon folgen. Das sind diejenigen, die Allah rechtleitet, und das sind diejenigen, die Verstand besitzen.

Tafsir (Erläuterung)

أَفَمَنْ
(Ist) jemand,
حَقَّ
fällig geworden ist
عَلَيْهِ
auf ihn
كَلِمَةُ
(das) Wort
ٱلْعَذَابِ
der Strafe,
أَفَأَنتَ
(kannst) du
تُنقِذُ
retten
مَن
jemanden, der
فِى
(ist) in
ٱلنَّارِ
dem Feuer?

Kannst du etwa jemanden retten, der im (Höllen)feuer ist... -jemanden, gegen den der Spruch der Strafe unvermeidlich fällig geworden ist?

Tafsir (Erläuterung)

لَٰكِنِ
Aber
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
ٱتَّقَوْا۟
fürchten
رَبَّهُمْ
ihren Herrn
لَهُمْ
für sie
غُرَفٌ
(gibt es) Obergemächer
مِّن
von
فَوْقِهَا
über ihnen
غُرَفٌ
Obergemächer,
مَّبْنِيَّةٌ
gebaute
تَجْرِى
fließen
مِن
von
تَحْتِهَا
unter ihnen
ٱلْأَنْهَٰرُۖ
die Bäche.
وَعْدَ
(Das) Versprechen
ٱللَّهِۖ
Allahs,
لَا
nicht
يُخْلِفُ
bricht
ٱللَّهُ
Allah
ٱلْمِيعَادَ
das Versprechen.

Aber diejenigen, die ihren Herrn fürchten, für sie wird es Obergemächer geben, über denen (andere) Obergemächer gebaut sind, unterhalb derer Flüsse strömen. (Das ist) Allahs Versprechen. Allah bricht nicht, was Er versprochen hat.

Tafsir (Erläuterung)