Skip to main content

ٱلَّذِينَ
Who
طَغَوْا۟
transgressed
فِى
in
ٱلْبِلَٰدِ
the lands

Allazeena taghaw fil bilaad

[All of] whom oppressed within the lands

Tafsir

فَأَكْثَرُوا۟
And made much
فِيهَا
therein
ٱلْفَسَادَ
corruption

Fa aksaroo feehal fasaad

And increased therein the corruption.

Tafsir

فَصَبَّ
So poured
عَلَيْهِمْ
on them
رَبُّكَ
your Lord
سَوْطَ
scourge
عَذَابٍ
(of) punishment

Fasabba 'alaihim Rabbuka sawta 'azaab

So your Lord poured upon them a scourge of punishment.

Tafsir

إِنَّ
Indeed
رَبَّكَ
your Lord
لَبِٱلْمِرْصَادِ
(is) surely Ever Watchful

Inna Rabbaka labil mirsaad

Indeed, your Lord is in observation.

Tafsir

فَأَمَّا
And as for
ٱلْإِنسَٰنُ
man
إِذَا
when
مَا
does
ٱبْتَلَىٰهُ
try him
رَبُّهُۥ
his Lord
فَأَكْرَمَهُۥ
and is generous to him
وَنَعَّمَهُۥ
and favors him
فَيَقُولُ
he says
رَبِّىٓ
"My Lord
أَكْرَمَنِ
has honored me"

Fa ammal insaanu izaa mab talaahu Rabbuhoo fa akramahoo wa na' 'amahoo fa yaqoolu Rabbeee akraman

And as for man, when his Lord tries him and [thus] is generous to him and favors him, he says, "My Lord has honored me."

Tafsir

وَأَمَّآ
But
إِذَا
when
مَا
does
ٱبْتَلَىٰهُ
He try him
فَقَدَرَ
and restricts
عَلَيْهِ
for him
رِزْقَهُۥ
his provision
فَيَقُولُ
then he says
رَبِّىٓ
"My Lord
أَهَٰنَنِ
(has) humiliated me"

Wa ammaaa izaa mabtalaahu faqadara 'alaihi rizqahoo fa yaqoolu Rabbeee ahaanan

But when He tries him and restricts his provision, he says, "My Lord has humiliated me."

Tafsir

كَلَّاۖ
Nay!
بَل
But
لَّا
not
تُكْرِمُونَ
you honor
ٱلْيَتِيمَ
the orphan

Kalla bal laa tukrimooo nal yateem

No! But you do not honor the orphan

Tafsir

وَلَا
And not
تَحَٰٓضُّونَ
you feel the urge
عَلَىٰ
to
طَعَامِ
feed
ٱلْمِسْكِينِ
the poor

Wa laa tahaaaddoona 'alaata'aamil miskeen

And you do not encourage one another to feed the poor.

Tafsir

وَتَأْكُلُونَ
And you consume
ٱلتُّرَاثَ
the inheritance
أَكْلًا
devouring
لَّمًّا
altogether

Wa taakuloonat turaasa aklal lammaa

And you consume inheritance, devouring [it] altogether,

Tafsir

وَتُحِبُّونَ
And you love
ٱلْمَالَ
wealth
حُبًّا
(with) love
جَمًّا
exceeding

Wa tuhibboonal maala hubban jammaa

And you love wealth with immense love.

Tafsir