Skip to main content

اِلَّآ اِبْلِيْسَۗ اَبٰىٓ اَنْ يَّكُوْنَ مَعَ السّٰجِدِيْنَ   ( الحجر: ٣١ )

إِلَّآ
مگر
إِبْلِيسَ
ابليس
أَبَىٰٓ
سرپیچی کرد
أَن
كه
يَكُونَ
باشد
مَعَ
همراه
ٱلسَّٰجِدِينَ
سجده کنندگان

Illaaa ibleesa abaaa ai yakoona ma'as saajideen

جز ابلیس، که سر پیچی کرد از آنکه با سجده‌کنندگان باشد.

توضیح

قَالَ يٰٓاِبْلِيْسُ مَا لَكَ اَلَّا تَكُوْنَ مَعَ السّٰجِدِيْنَ   ( الحجر: ٣٢ )

قَالَ
گفت
يَٰٓإِبْلِيسُ
ابلیس
مَا
چه چیز
لَكَ
برای تو
أَلَّا
که
تَكُونَ
نباشی
مَعَ
همراه
ٱلسَّٰجِدِينَ
سجده کنندگان

Qaala yaaa Ibleesu maa laka allaa takoona ma'as saajideen

(الله) فرمود: «ای ابلیس! تو را چه شده که با سجده‌کنندگان (همراه) نیستی؟!»

توضیح

قَالَ لَمْ اَكُنْ لِّاَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهٗ مِنْ صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَاٍ مَّسْنُوْنٍ   ( الحجر: ٣٣ )

قَالَ
گفت
لَمْ
شایسته من نیست
أَكُن
شایسته من نیست
لِّأَسْجُدَ
که سجده کنم
لِبَشَرٍ
براي بشري
خَلَقْتَهُۥ
خلق کردی او را
مِن
از
صَلْصَٰلٍ
گل خشکیده
مِّنْ
از
حَمَإٍ
گل سیاه
مَّسْنُونٍ
بدبو

Qaala lam akul li asjuda libasharin khalaqtahoo min salsaalim min hama im masnoon

گفت: «من هرگز برای بشری که او را از گِل خشکیده‌ای که از گِل بویناک تیره‌ای (گرفته شده) آفریده‌ای، سجده نخواهم کرد».

توضیح

قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَاِنَّكَ رَجِيْمٌۙ  ( الحجر: ٣٤ )

قَالَ
گفت
فَٱخْرُجْ
پس خارج شو
مِنْهَا
از آن
فَإِنَّكَ
پس بی گمان تو
رَجِيمٌ
رانده شده

Qaala fakhruj minhaa fa innaka rajeem

(الله) فرمود: «از آن (بهشت) بیرون شو، بی‌گمان تو رانده شده‌ای،

توضیح

وَّاِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ اِلٰى يَوْمِ الدِّيْنِ   ( الحجر: ٣٥ )

وَإِنَّ
و همانا
عَلَيْكَ
بر تو
ٱللَّعْنَةَ
لعنت و نفرین
إِلَىٰ
تا
يَوْمِ
روز
ٱلدِّينِ
جزا

Wa inna 'alikal la'nata ilaa Yawmid Deen

و همانا تا روز قیامت بر تو لعنت خواهد بود».

توضیح

قَالَ رَبِّ فَاَنْظِرْنِيْٓ اِلٰى يَوْمِ يُبْعَثُوْنَ   ( الحجر: ٣٦ )

قَالَ
گفت
رَبِّ
پروردگار
فَأَنظِرْنِىٓ
پس مهلت ده به من
إِلَىٰ
تا
يَوْمِ
روز
يُبْعَثُونَ
بر انگیخته می شوند

Qaala Rabbi fa anzirneee ilaa Yawmi yub'asoon

(ابلیس) گفت: «پروردگارا! مرا تا روزی‌که (مردم) برانگیخته می‌شوند مهلت ده».

توضیح

قَالَ فَاِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِيْنَۙ  ( الحجر: ٣٧ )

قَالَ
گفت
فَإِنَّكَ
پس بی گمان تو
مِنَ
از
ٱلْمُنظَرِينَ
مهلت یافتگان

Qaala fa innaka minal munzareen

(الله) فرمود: «یقیناً تو از مهلت یافتگانی،

توضیح

اِلٰى يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُوْمِ   ( الحجر: ٣٨ )

إِلَىٰ
تا
يَوْمِ
روز
ٱلْوَقْتِ
وقت
ٱلْمَعْلُومِ
معین

Ilaa Yawmil waqtil ma'loom

تا (آن) روز وقت مقرر (و معین شده)».

توضیح

قَالَ رَبِّ بِمَآ اَغْوَيْتَنِيْ لَاُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِى الْاَرْضِ وَلَاُغْوِيَنَّهُمْ اَجْمَعِيْنَۙ   ( الحجر: ٣٩ )

قَالَ
گفت
رَبِّ
پروردگار
بِمَآ
به آن چه
أَغْوَيْتَنِى
گمراهم کردی
لَأُزَيِّنَنَّ
البته حتماً زینت می دهم
لَهُمْ
برای آنان
فِى
در
ٱلْأَرْضِ
زمين
وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ
والبته حتماً گمراه خواهم کرد آنها را
أَجْمَعِينَ
همگي

Qaala Rabbi bimaaa aghwaitanee la uzayyinaana lahum fil ardi wa la ughwiyan nahum ajma'een

گفت: «پروردگارا! به سبب اینکه مرا گمراه ساختی، قطعاً من (گناه و بدی‌ها) در زمین در نظرشان زینت می‌دهم، و همگی آن‌ها را گمراه خواهم کرد،

توضیح

اِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِيْنَ   ( الحجر: ٤٠ )

إِلَّا
مگر
عِبَادَكَ
بندگان تو
مِنْهُمُ
از آنان
ٱلْمُخْلَصِينَ
خالص گردانده شده

Illaa 'ibaadaka minhumul mukhlaseen

مگر بندگان مخلص تو را از (میان) آن‌ها ».

توضیح