Skip to main content

اَلَّذِيْنَ اٰتَيْنٰهُمُ الْكِتٰبَ يَتْلُوْنَهٗ حَقَّ تِلَاوَتِهٖۗ اُولٰۤىِٕكَ يُؤْمِنُوْنَ بِهٖ ۗ وَمَنْ يَّكْفُرْ بِهٖ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ ࣖ  ( البقرة: ١٢١ )

ٱلَّذِينَ
كساني كه
ءَاتَيْنَٰهُمُ
به آن‌ها داديم
ٱلْكِتَٰبَ
كتاب
يَتْلُونَهُۥ
مي‌خوانند آن را
حَقَّ
حق
تِلَاوَتِهِۦٓ
خواندنش
أُو۟لَٰٓئِكَ
آنان
يُؤْمِنُونَ
ايمان مي‌آورند
بِهِۦۗ
به آن
وَمَن
و هر كس
يَكْفُرْ
كفر ورزد
بِهِۦ
به آن
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
پس آنان
هُمُ
ايشان
ٱلْخَٰسِرُونَ
زيان‌كاران

Allazeena aatainaahumul Kitaaba yatloonahoo haqqa tilaawatiheee ulaaa'ika yu'minoona bi; wa mai yakfur bihee fa ulaaa'ika humul khaasiroon

کسانی‌که کتاب آسمانی، (تورات) به آن‌ها داده‌ایم، آن را چنان که شایستۀ آن است می‌خوانند، آن‌ها به آن (هدایت) ایمان می‌آورند، و کسانی‌که به او کافر شوند پس بی‌گمان ایشان زیانکارانند.

توضیح

يٰبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ اذْكُرُوْا نِعْمَتِيَ الَّتِيْٓ اَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَاَنِّيْ فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعٰلَمِيْنَ   ( البقرة: ١٢٢ )

يَٰبَنِىٓ
فرزندان
إِسْرَٰٓءِيلَ
اسرائيل (حضرت يعقوب)
ٱذْكُرُوا۟
به ياد آوريد
نِعْمَتِىَ
نعمت‌(هاي) من
ٱلَّتِىٓ
كه
أَنْعَمْتُ
ارزاني داشتم
عَلَيْكُمْ
بر شما
وَأَنِّى
و همانا من
فَضَّلْتُكُمْ
برتري دادم شما را
عَلَى
بر
ٱلْعَٰلَمِينَ
جهانيان

Yaa Baneee Israaa'eelaz-kuroo ni'matiyal lateee an'amtu 'alaikum wa annee faddaltukum 'alal 'aalameen

ای بنی اسرائیل! نعمت مرا، که بر شما ارزانی داشتم به یاد آورید، و (نیز) آنکه من شما را بر جهانیان (معاصرتان) برتری بخشیدم.

توضیح

وَاتَّقُوْا يَوْمًا لَّا تَجْزِيْ نَفْسٌ عَنْ نَّفْسٍ شَيْـًٔا وَّلَا يُقْبَلُ مِنْهَا عَدْلٌ وَّلَا تَنْفَعُهَا شَفَاعَةٌ وَّلَا هُمْ يُنْصَرُوْنَ   ( البقرة: ١٢٣ )

وَٱتَّقُوا۟
و پروا كنيد
يَوْمًا
روزي
لَّا
دفع نمي‌كند
تَجْزِى
دفع نمي‌كند
نَفْسٌ
كسي
عَن
از
نَّفْسٍ
ديگري
شَيْـًٔا
چيزي
وَلَا
و پذيرفته نمي‌شود
يُقْبَلُ
و پذيرفته نمي‌شود
مِنْهَا
از او
عَدْلٌ
بدل
وَلَا
سود نمي‌رساند او را
تَنفَعُهَا
سود نمي‌رساند او را
شَفَٰعَةٌ
شفاعتي
وَلَا
ايشان
هُمْ
ايشان
يُنصَرُونَ
و ياري نمي‌شوند

Wattaqoo yawmal laa tajzee nafsun 'an nafsin shai 'anw wa laa yuqbalu minhaa 'adlunw wa laa tanfa'uhaa shafaa 'atunw wa laa hum yunsaroon

و از روزی بترسید که کسی از کسی هیچ کفایتی نکند و هیچ گونه تاوان و فدیه از او پذیرفته نمی‌شود، و شفاعت او را سود نمی‌دهد، و یاری نمی‌شوند.

توضیح

۞ وَاِذِ ابْتَلٰٓى اِبْرٰهٖمَ رَبُّهٗ بِكَلِمٰتٍ فَاَتَمَّهُنَّ ۗ قَالَ اِنِّيْ جَاعِلُكَ لِلنَّاسِ اِمَامًا ۗ قَالَ وَمِنْ ذُرِّيَّتِيْ ۗ قَالَ لَا يَنَالُ عَهْدِى الظّٰلِمِيْنَ  ( البقرة: ١٢٤ )

وَإِذِ
و هنگامي كه
ٱبْتَلَىٰٓ
آزمايش كرد
إِبْرَٰهِۦمَ
ابراهيم
رَبُّهُۥ
پروردگارش
بِكَلِمَٰتٍ
با كلماتي
فَأَتَمَّهُنَّۖ
پس به اتمام رسانيد آن‌ها را
قَالَ
گفت
إِنِّى
همانا من
جَاعِلُكَ
قرار دهنده‌ي تو
لِلنَّاسِ
براي مردم
إِمَامًاۖ
امام
قَالَ
گفت
وَمِن
و از
ذُرِّيَّتِىۖ
نسل من
قَالَ
گفت
لَا
نمي‌رسد
يَنَالُ
نمي‌رسد
عَهْدِى
پيمان من
ٱلظَّٰلِمِينَ
ستمكاران

Wa izib talaaa Ibraaheema Rabbuho bi Kalimaatin fa atammahunna qaala Innee jaa'iluka linnaasi Imaaman qaala wa min zurriyyatee qaala laa yanaalu 'ahdiz zaalimeen

و (به یاد آورید) هنگامی‌که الله، ابراهیم را با سخنانی (مشتمل بر اوامر و نواهی و تکالیف) آزمود، پس او همه را بخوبی به انجام رسانید. (الله به او) فرمود: «بدرستی که من تو را پیشوای مردم قرار می‌دهم». (ابراهیم) گفت: «و از فرزندانم (نیز پیشوایانی قرار بده)». (الله) فرمود: «پیمان و عهد من به ستمکاران نمی‌رسد».

توضیح

وَاِذْ جَعَلْنَا الْبَيْتَ مَثَابَةً لِّلنَّاسِ وَاَمْنًاۗ وَاتَّخِذُوْا مِنْ مَّقَامِ اِبْرٰهٖمَ مُصَلًّىۗ وَعَهِدْنَآ اِلٰٓى اِبْرٰهٖمَ وَاِسْمٰعِيْلَ اَنْ طَهِّرَا بَيْتِيَ لِلطَّاۤىِٕفِيْنَ وَالْعٰكِفِيْنَ وَالرُّكَّعِ السُّجُوْدِ   ( البقرة: ١٢٥ )

وَإِذْ
و هنگامي كه
جَعَلْنَا
قرار داديم
ٱلْبَيْتَ
خانه (كعبه)
مَثَابَةً
محل اجتماع
لِّلنَّاسِ
براي مردم
وَأَمْنًا
و محل امن
وَٱتَّخِذُوا۟
و برگيريد
مِن
از
مَّقَامِ
مقام
إِبْرَٰهِۦمَ
ابراهيم
مُصَلًّىۖ
محل نماز
وَعَهِدْنَآ
و فرمان داديم
إِلَىٰٓ
به
إِبْرَٰهِۦمَ
ابراهيم
وَإِسْمَٰعِيلَ
و اسماعيل
أَن
كه
طَهِّرَا
پاكيزه كنيد
بَيْتِىَ
خانه‌ي من
لِلطَّآئِفِينَ
براي طواف كنندگان
وَٱلْعَٰكِفِينَ
و معتكفان
وَٱلرُّكَّعِ
و ركوع كنندگان
ٱلسُّجُودِ
سجود كنندگان

Wa iz ja'alnal Baita masaabatal linnassi wa amnanw wattakhizoo mim Maqaami Ibraaheema musallaaa; wa 'ahidnaaa ilaaa Ibraaheema wa Ismaa'eela an tahhiraa Baitiya littaaa'ifeena wal'aakifeena warrukka'is sujood

و (به یاد آورید) هنگامی‌که خانۀ (کعبه) را محل بازگشت، و (جای) امنی برای مردم قرار دادیم. و از مقام ابراهیم نماز گاهی برای خود برگیرید. و ما به ابراهیم و اسماعیل وحی کردیم که: «خانه مرا برای طواف کنندگان و مقیمان و رکوع و سجودکنندگان (= نماز گزاران) پاک و پاکیزه کنید».

توضیح

وَاِذْ قَالَ اِبْرٰهٖمُ رَبِّ اجْعَلْ هٰذَا بَلَدًا اٰمِنًا وَّارْزُقْ اَهْلَهٗ مِنَ الثَّمَرٰتِ مَنْ اٰمَنَ مِنْهُمْ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِۗ قَالَ وَمَنْ كَفَرَ فَاُمَتِّعُهٗ قَلِيْلًا ثُمَّ اَضْطَرُّهٗٓ اِلٰى عَذَابِ النَّارِ ۗ وَبِئْسَ الْمَصِيْرُ   ( البقرة: ١٢٦ )

وَإِذْ
و هنگامي كه
قَالَ
گفت
إِبْرَٰهِۦمُ
ابراهيم
رَبِّ
پروردگار من
ٱجْعَلْ
قرار ده
هَٰذَا
اين
بَلَدًا
شهري
ءَامِنًا
امن
وَٱرْزُقْ
و ارزاني كن
أَهْلَهُۥ
اهلش
مِنَ
از
ٱلثَّمَرَٰتِ
ميوه‌ها
مَنْ
كساني كه
ءَامَنَ
ايمان آوردند
مِنْهُم
از آن‌ها
بِٱللَّهِ
به خداوند
وَٱلْيَوْمِ
و روز
ٱلْءَاخِرِۖ
واپسين
قَالَ
گفت
وَمَن
و هر كس
كَفَرَ
كفر ورزد
فَأُمَتِّعُهُۥ
پس بهره مند مي‌كنم او را
قَلِيلًا
اندكي
ثُمَّ
سپس
أَضْطَرُّهُۥٓ
مي‌كشانم او را
إِلَىٰ
به سوي
عَذَابِ
عذاب
ٱلنَّارِۖ
آتش
وَبِئْسَ
و چه بد است
ٱلْمَصِيرُ
(آن) سرانجام

Wa iz qaala Ibraaheemu Rabbij 'al haazaa baladan aaminanw warzuq ahlahoo minas samaraati man aamana minhum billaahi wal yawmil aakhiri qaala wa man kafara faumatti'uhoo qaleelan summa adtarruhooo ilaa 'azaabin Naari wa bi'salmaseer

و (به یاد آورید) هنگامی را که ابراهیم گفت: «پروردگارا! این (سر زمین) را شهری امن بگردان، و اهل آن را - کسانی‌که از ایشان به الله و روز قیامت، ایمان آورده‌اند- از میوه‌های (گوناگون) روزی ده». (الله) فرمود: «و هر کس که کافر شود، اندکی بهره‌مندش می‌سازم، سپس او را به عذاب آتش می‌کشانم، و بد سرانجامی است!».

توضیح

وَاِذْ يَرْفَعُ اِبْرٰهٖمُ الْقَوَاعِدَ مِنَ الْبَيْتِ وَاِسْمٰعِيْلُۗ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا ۗ اِنَّكَ اَنْتَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ   ( البقرة: ١٢٧ )

وَإِذْ
و هنگامي كه
يَرْفَعُ
بالا مي‌بردند
إِبْرَٰهِۦمُ
ابراهيم
ٱلْقَوَاعِدَ
پايه‌ها
مِنَ
از
ٱلْبَيْتِ
خانه (كعبه)
وَإِسْمَٰعِيلُ
و اسماعيل
رَبَّنَا
پروردگار ما
تَقَبَّلْ
بپذير
مِنَّآۖ
از ما
إِنَّكَ
همانا تو
أَنتَ
تو
ٱلسَّمِيعُ
شنوا
ٱلْعَلِيمُ
دانا

Wa iz yarfa'u Ibraaheemul qawaa'ida minal Baitiwa Ismaa'eelu Rabbanaa taqabbal minnaa innaka Antas Samee'ul Aleem

و (به یاد آورید) هنگامی را که ابراهیم و اسماعیل پایه‌های خانه (کعبه) را بالا می‌بردند، (و می‌گفتند): «پروردگارا! از ما بپذیر، همانا که تویی شنوای دانا.

توضیح

رَبَّنَا وَاجْعَلْنَا مُسْلِمَيْنِ لَكَ وَمِنْ ذُرِّيَّتِنَآ اُمَّةً مُّسْلِمَةً لَّكَۖ وَاَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبْ عَلَيْنَا ۚ اِنَّكَ اَنْتَ التَّوَّابُ الرَّحِيْمُ   ( البقرة: ١٢٨ )

رَبَّنَا
پروردگار ما
وَٱجْعَلْنَا
و قرار بده ما را
مُسْلِمَيْنِ
دو فرمانبردار
لَكَ
براي تو
وَمِن
و از
ذُرِّيَّتِنَآ
نسل ما
أُمَّةً
امتي
مُّسْلِمَةً
فرمانبردار
لَّكَ
براي تو
وَأَرِنَا
و به ما نشان ده
مَنَاسِكَنَا
آداب عبادت ما
وَتُبْ
و ببخشاي
عَلَيْنَآۖ
بر ما
إِنَّكَ
همانا تو
أَنتَ
تو
ٱلتَّوَّابُ
توبه پذير
ٱلرَّحِيمُ
مهربان

Rabbanaa waj'alnaa muslimaini laka wa min zurriyyatinaaa ummatam muslimatal laka wa arinaa manaasikanaa wa tub 'alainaa innaka antat Tawwaabur Raheem

پروردگارا! ما را فرمانبردار خودت قرار ده، و از فرزندان‌مان امتی فرمانبردار خود (پدید آور) و طرز عبادتمان را به ما نشان ده، و توبه ما را بپذیر، بدرستی که تو توبه‌پذیر مهربانی.

توضیح

رَبَّنَا وَابْعَثْ فِيْهِمْ رَسُوْلًا مِّنْهُمْ يَتْلُوْا عَلَيْهِمْ اٰيٰتِكَ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتٰبَ وَالْحِكْمَةَ وَيُزَكِّيْهِمْ ۗ اِنَّكَ اَنْتَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ ࣖ  ( البقرة: ١٢٩ )

رَبَّنَا
پروردگار ما
وَٱبْعَثْ
و بر انگيز
فِيهِمْ
در (ميان) آن‌ها
رَسُولًا
پيامبري
مِّنْهُمْ
از آن‌ها
يَتْلُوا۟
بخواند
عَلَيْهِمْ
بر آن‌ها
ءَايَٰتِكَ
آيات تو
وَيُعَلِّمُهُمُ
و ياد دهد آن‌ها را
ٱلْكِتَٰبَ
كتاب (الهي)
وَٱلْحِكْمَةَ
و حكمت
وَيُزَكِّيهِمْۚ
و پاكيزه كند آن‌ها را
إِنَّكَ
همانا تو
أَنتَ
تو
ٱلْعَزِيزُ
شكست ناپذير
ٱلْحَكِيمُ
حكيم

Rabbanaa wab'as feehim Rasoolam minhum yatloo 'alaihim aayaatika wa yu'allimuhumul Kitaaba wal Hikmata wa yuzakkeehim; innaka Antal 'Azeezul Hakeem

پروردگارا! در میان آن‌ها پیامبری از خودشان برانگیز، تا آیات تو را بر آنان بخواند، و آن‌ها را کتاب و حکمت بیاموزد، و آنان را پاکیزه کند، همانا که تو پیروزمند حکیمی».

توضیح

وَمَنْ يَّرْغَبُ عَنْ مِّلَّةِ اِبْرٰهٖمَ اِلَّا مَنْ سَفِهَ نَفْسَهٗ ۗوَلَقَدِ اصْطَفَيْنٰهُ فِى الدُّنْيَا ۚوَاِنَّهٗ فِى الْاٰخِرَةِ لَمِنَ الصّٰلِحِيْنَ  ( البقرة: ١٣٠ )

وَمَن
و چه كسي
يَرْغَبُ
روي بر مي‌گرداند
عَن
از
مِّلَّةِ
آئين
إِبْرَٰهِۦمَ
ابراهيم
إِلَّا
مگر
مَن
كسي كه
سَفِهَ
سبك سري كرد
نَفْسَهُۥۚ
خودش
وَلَقَدِ
و قطعاً
ٱصْطَفَيْنَٰهُ
برگزيده‌ايم او را
فِى
در
ٱلدُّنْيَاۖ
دنيا
وَإِنَّهُۥ
و همانا او
فِى
در
ٱلْءَاخِرَةِ
آخرت
لَمِنَ
قطعاً از
ٱلصَّٰلِحِينَ
شايستگان

Wa manny yarghabu 'am-Millarti Ibraaheema illaa man safiha nafsah; wa laqadis tafainaahu fid-dunyaa wa innaho fil aakhirati laminas saaliheen

و چه کسی از آیین ابراهیم روی گردان خواهد شد؟! جز کسی‌که خود را به نادانی و سبکسری افکند، و بدرستی که ما او را در دنیا برگزیدیم، و همانا او در آخرت از شایستگان است.

توضیح