Skip to main content

۞ يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَتَّخِذُوا الْيَهُوْدَ وَالنَّصٰرٰٓى اَوْلِيَاۤءَ ۘ بَعْضُهُمْ اَوْلِيَاۤءُ بَعْضٍۗ وَمَنْ يَّتَوَلَّهُمْ مِّنْكُمْ فَاِنَّهٗ مِنْهُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ  ( المائدة: ٥١ )

يَٰٓأَيُّهَا
اي
ٱلَّذِينَ
كساني كه
ءَامَنُوا۟
ايمان آوردند
لَا
نگیرید
تَتَّخِذُوا۟
نگیرید
ٱلْيَهُودَ
یهود
وَٱلنَّصَٰرَىٰٓ
و مسيحيان
أَوْلِيَآءَۘ
دوستان
بَعْضُهُمْ
بعضی از آنها
أَوْلِيَآءُ
دوستان
بَعْضٍۚ
بعضی
وَمَن
و هر كس
يَتَوَلَّهُم
دوست میگیرد آنها را
مِّنكُمْ
از شما
فَإِنَّهُۥ
پس همانا او
مِنْهُمْۗ
از آنها
إِنَّ
همانا
ٱللَّهَ
خداوند
لَا
هدایت نمی کند
يَهْدِى
هدایت نمی کند
ٱلْقَوْمَ
گروه
ٱلظَّٰلِمِينَ
ستمكاران

Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo laa tattakhizul Yahooda wan nasaaraaa awliyaaa'; ba'duhum awliyaaa'u ba'd; wa mai yatawallahum minkum fa innahoo minhum; innal laaha laa yahdil qawmaz zaalimeen

ای کسانی‌که ایمان آوردید! یهود و نصاری را به دوستی بر نگزینید، آنان دوستان یکدیگرند، و کسانی‌که از شما با آن‌ها دوستی کنند، از آن‌ها هستند، همانا الله گروه ستمکار را هدایت نمی‌کند.

توضیح

فَتَرَى الَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ يُّسَارِعُوْنَ فِيْهِمْ يَقُوْلُوْنَ نَخْشٰٓى اَنْ تُصِيْبَنَا دَاۤىِٕرَةٌ ۗفَعَسَى اللّٰهُ اَنْ يَّأْتِيَ بِالْفَتْحِ اَوْ اَمْرٍ مِّنْ عِنْدِهٖ فَيُصْبِحُوْا عَلٰى مَآ اَسَرُّوْا فِيْٓ اَنْفُسِهِمْ نٰدِمِيْنَۗ   ( المائدة: ٥٢ )

فَتَرَى
پس می بینی
ٱلَّذِينَ
كساني كه
فِى
در
قُلُوبِهِم
دلهايشان
مَّرَضٌ
بيماري
يُسَٰرِعُونَ
شتاب می ورزند
فِيهِمْ
در آنها
يَقُولُونَ
مي‌گويند
نَخْشَىٰٓ
می ترسیم
أَن
كه
تُصِيبَنَا
برسد به ما
دَآئِرَةٌۚ
حادثه بد
فَعَسَى
پس امید است
ٱللَّهُ
خداوند
أَن
كه
يَأْتِىَ
بياورد
بِٱلْفَتْحِ
پیروزی
أَوْ
يا
أَمْرٍ
امر
مِّنْ
از
عِندِهِۦ
نزدش
فَيُصْبِحُوا۟
بشوند
عَلَىٰ
بر
مَآ
آن چه
أَسَرُّوا۟
نهان کردند
فِىٓ
در
أَنفُسِهِمْ
خودشان
نَٰدِمِينَ
پشیمانان

Fataral lazeena fee quloobihim maraduny yusaari'oona feehim yaqooloona nakhshaaa an tuseebanaa daaa'irah; fa'asallaahu ai yaatiya bilfathi aw amrim min 'indihee fa yusbihoo 'alaa maaa asarroo feee anfusihim naadimeen

پس کسانی را که در دل‌هایشان بیماری (= نفاق) است می‌بینی که در (دوستی با) آنان می‌شتابند (و) می‌گویند: «می‌ترسیم که آسیبی به ما برسد» پس نزدیک است که الله پیروزی یا چیزی (دیگر) از سوی خود (برای مسلمانان) پیش آورد، آنگاه (این افراد) از آنچه در دل خود پنهان داشتند، پشیمان گردند.

توضیح

وَيَقُوْلُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَهٰٓؤُلَاۤءِ الَّذِيْنَ اَقْسَمُوْا بِاللّٰهِ جَهْدَ اَيْمَانِهِمْۙ اِنَّهُمْ لَمَعَكُمْۗ حَبِطَتْ اَعْمَالُهُمْ فَاَصْبَحُوْا خٰسِرِيْنَ  ( المائدة: ٥٣ )

وَيَقُولُ
و می گوید
ٱلَّذِينَ
كساني كه
ءَامَنُوٓا۟
ايمان آوردند
أَهَٰٓؤُلَآءِ
آیا اینان
ٱلَّذِينَ
كساني كه
أَقْسَمُوا۟
قسم خوردند
بِٱللَّهِ
به خداوند
جَهْدَ
با تا کید
أَيْمَٰنِهِمْۙ
سوگندهایشان
إِنَّهُمْ
همانا آنان
لَمَعَكُمْۚ
پس با شما
حَبِطَتْ
تباه مي‌شود
أَعْمَٰلُهُمْ
كردارهايشان
فَأَصْبَحُوا۟
پس گردیدند
خَٰسِرِينَ
زیان کاران

Wa yaqoolul lazeena aamanooo ahaaa'ulaaa'il lazeena aqsamoo billaahi jahda aimaanihim innahum lama'akum; habitat a'maaluhum fa asbahoo khaasireen

و آن‌های که ایمان آورده‌اند می‌گویند: «آیا این‌ها (= منافقان) همان کسانی هستند که با نهایت تأکید به الله سوگند یاد می‌کردند، که آنان با شما هستند؟!» اعمال‌شان تباه شد، و زیانکار شدند.

توضیح

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَنْ يَّرْتَدَّ مِنْكُمْ عَنْ دِيْنِهٖ فَسَوْفَ يَأْتِى اللّٰهُ بِقَوْمٍ يُّحِبُّهُمْ وَيُحِبُّوْنَهٗٓ ۙاَذِلَّةٍ عَلَى الْمُؤْمِنِيْنَ اَعِزَّةٍ عَلَى الْكٰفِرِيْنَۖ يُجَاهِدُوْنَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَلَا يَخَافُوْنَ لَوْمَةَ لَاۤىِٕمٍ ۗذٰلِكَ فَضْلُ اللّٰهِ يُؤْتِيْهِ مَنْ يَّشَاۤءُۗ وَاللّٰهُ وَاسِعٌ عَلِيْمٌ  ( المائدة: ٥٤ )

يَٰٓأَيُّهَا
اي
ٱلَّذِينَ
كساني كه
ءَامَنُوا۟
ايمان آوردند
مَن
هر کس
يَرْتَدَّ
برگردد
مِنكُمْ
از شما
عَن
از
دِينِهِۦ
دينش
فَسَوْفَ
پس به زودي
يَأْتِى
می آورد
ٱللَّهُ
خداوند
بِقَوْمٍ
قومی
يُحِبُّهُمْ
دو ست می دارد آنها را
وَيُحِبُّونَهُۥٓ
و دوست دارند او را
أَذِلَّةٍ
فروتن
عَلَى
بر
ٱلْمُؤْمِنِينَ
مومنان
أَعِزَّةٍ
سختگیر
عَلَى
بر
ٱلْكَٰفِرِينَ
كافران
يُجَٰهِدُونَ
جهاد می کنند
فِى
در
سَبِيلِ
راه
ٱللَّهِ
خداوند
وَلَا
و نمی ترسند
يَخَافُونَ
و نمی ترسند
لَوْمَةَ
سرزنش
لَآئِمٍۚ
سرزنش کننده
ذَٰلِكَ
آن
فَضْلُ
فضل
ٱللَّهِ
خداوند
يُؤْتِيهِ
می دهد آن را
مَن
هرکس
يَشَآءُۚ
بخواهد
وَٱللَّهُ
و خداوند
وَٰسِعٌ
گشايشگر
عَلِيمٌ
دانا

Yaa aiyuhal lazeena aamanoo mai yartadda minkum 'an deenihee fasawfa yaatil laahu biqawminy yuhibbuhum wa yuhibboonahoo azillatin 'alal mu'mineena a'izzatin 'alal kaafireena yujaahidoona fee sabeelil laahi wa laa yakhaafoona lawmata laaa'im; zaalika fadlul laahi yu'teehi mai yashaaa'; wallaahu Waasi'un 'Aleem

ای کسانی‌که ایمان آورده‌اید! هر کس از شما که از دین خود برگردد (به الله زیانی نمی‌رساند) الله بزودی گروهی را می‌آورد که آن‌ها را دوست دارد و آن‌ها (نیز) او را دوست دارند، (آنان) در برابر مؤمنان فروتن و در برابر کافران سر سخت و گردان فراز هستند، در راه الله جهاد می‌کنند و از سرزنش هیچ سرزنش کننده‌ای نمی‌هراسند، این فضل الله است که به هر کس بخواهد می‌دهد، و الله گشایشگر داناست.

توضیح

اِنَّمَا وَلِيُّكُمُ اللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوا الَّذِيْنَ يُقِيْمُوْنَ الصَّلٰوةَ وَيُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ وَهُمْ رَاكِعُوْنَ  ( المائدة: ٥٥ )

إِنَّمَا
جز اين نيست كه
وَلِيُّكُمُ
ولی شما
ٱللَّهُ
خداوند
وَرَسُولُهُۥ
و رسولش
وَٱلَّذِينَ
و كساني كه
ءَامَنُوا۟
ايمان آوردند
ٱلَّذِينَ
كساني كه
يُقِيمُونَ
اقامه می کنند
ٱلصَّلَوٰةَ
نماز
وَيُؤْتُونَ
و می دهند
ٱلزَّكَوٰةَ
زكات
وَهُمْ
و ايشان
رَٰكِعُونَ
رکوع کننده

Innamaa waliyyukumul laahu wa Rasooluhoo wal lazeena aamanul lazeena yuqeemoonas Salaata wa yu'toonaz Zakaata wa hum raaki'oon

یار و ولی شما تنها الله است، و پیامبرانش و آن‌ها که ایمان آورده‌اند، (همان)کسانی‌که نماز را بر پا می‌دارند و آنان با خشوع و فروتنی زکات را می‌دهند.

توضیح

وَمَنْ يَّتَوَلَّ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا فَاِنَّ حِزْبَ اللّٰهِ هُمُ الْغٰلِبُوْنَ ࣖ   ( المائدة: ٥٦ )

وَمَن
و هر كس
يَتَوَلَّ
ولی می گیرد
ٱللَّهَ
خداوند
وَرَسُولَهُۥ
و رسولش
وَٱلَّذِينَ
و كساني كه
ءَامَنُوا۟
ايمان آوردند
فَإِنَّ
پس همانا
حِزْبَ
حزب
ٱللَّهِ
خداوند
هُمُ
ايشان
ٱلْغَٰلِبُونَ
پیروزمندان

Wa mai yatawallal laaha wa Rasoolahoo wallazeena aamanoo fa inna hizbal laahi humul ghaaliboon

و هر کس الله و پیامبر او و کسانی‌که ایمان آورده‌اند، دوست بدارد، (او از حزب الله است و) یقیناً حزب الله پیروز است.

توضیح

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَتَّخِذُوا الَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا دِيْنَكُمْ هُزُوًا وَّلَعِبًا مِّنَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ مِنْ قَبْلِكُمْ وَالْكُفَّارَ اَوْلِيَاۤءَۚ وَاتَّقُوا اللّٰهَ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ  ( المائدة: ٥٧ )

يَٰٓأَيُّهَا
اي
ٱلَّذِينَ
كساني كه
ءَامَنُوا۟
ايمان آوردند
لَا
نگیرید
تَتَّخِذُوا۟
نگیرید
ٱلَّذِينَ
كساني كه
ٱتَّخَذُوا۟
گرفتند
دِينَكُمْ
دینتان
هُزُوًا
مسخره
وَلَعِبًا
و بازی
مِّنَ
از
ٱلَّذِينَ
كساني كه
أُوتُوا۟
داده شد به آنها
ٱلْكِتَٰبَ
كتاب
مِن
از
قَبْلِكُمْ
قبل از شما
وَٱلْكُفَّارَ
و کافران
أَوْلِيَآءَۚ
دوستان
وَٱتَّقُوا۟
و پروا كنيد
ٱللَّهَ
خداوند
إِن
اگر
كُنتُم
هستيد
مُّؤْمِنِينَ
ايمان آورندگان

Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo laa tattakhizul lazeenat takhazoo deenakum huzuwanw wa la'ibam minal lazeena ootul Kitaaba min qablikum walkuffaara awliyaaa'; wattaqul laaha in kuntum muu'mineen

ای کسانی‌که ایمان آورده‌اید! آنان که دین شما را به تمسخر و بازی گرفته‌اند؛ از (اهل کتاب) کسانی‌که پیش از شما کتاب داده شده‌اند و (همچنین) کفار را؛ دوست نگیرید. و اگر ایمان دارید از الله بترسید.

توضیح

وَاِذَا نَادَيْتُمْ اِلَى الصَّلٰوةِ اتَّخَذُوْهَا هُزُوًا وَّلَعِبًا ۗذٰلِكَ بِاَ نَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْقِلُوْنَ  ( المائدة: ٥٨ )

وَإِذَا
و هنگامي كه
نَادَيْتُمْ
فراخواندید
إِلَى
به
ٱلصَّلَوٰةِ
نماز
ٱتَّخَذُوهَا
می گیرند آن را
هُزُوًا
مسخره
وَلَعِبًاۚ
و بازی
ذَٰلِكَ
آن
بِأَنَّهُمْ
به(سبب) آن كه آنان
قَوْمٌ
قومی
لَّا
نمی اندیشند
يَعْقِلُونَ
نمی اندیشند

Wa izaa naadaitum ilas Salaatit takhazoohaa huzu wan'w wa la'ibaa; zaalika biannnahum qawmul laa ya'qiloon

و چون به نماز ندا دهید آن را به مسخره و بازی می‌گیرند، این بخاطر آن است که آن‌ها مردمی نابخردند.

توضیح

قُلْ يٰٓاَهْلَ الْكِتٰبِ هَلْ تَنْقِمُوْنَ مِنَّآ اِلَّآ اَنْ اٰمَنَّا بِاللّٰهِ وَمَآ اُنْزِلَ اِلَيْنَا وَمَآ اُنْزِلَ مِنْ قَبْلُۙ وَاَنَّ اَكْثَرَكُمْ فٰسِقُوْنَ  ( المائدة: ٥٩ )

قُلْ
بگو
يَٰٓأَهْلَ
اهل
ٱلْكِتَٰبِ
كتاب
هَلْ
آيا
تَنقِمُونَ
عیب می گیرید
مِنَّآ
از ما
إِلَّآ
مگر
أَنْ
كه
ءَامَنَّا
ايمان آورديم
بِٱللَّهِ
به خداوند
وَمَآ
و آن چه
أُنزِلَ
نازل شد
إِلَيْنَا
به سوي ما
وَمَآ
و آن چه
أُنزِلَ
نازل شد
مِن
از
قَبْلُ
قبل
وَأَنَّ
و همانا
أَكْثَرَكُمْ
بیشتر شما
فَٰسِقُونَ
نافرمانان

Qul yaaa Ahlal Kitaabi hal tanqimoona minnaaa illaaa an aamannaa billaahi wa maaa unzila ilainaa wa maa unzila min qablu wa annna aksarakum faasiqoon

بگو: «ای اهل کتاب! آیا از ما خرده و عیب می‌گیرید؟! (مگر ما چه کرده‌ایم؟) جز اینکه به الله و آنچه بر ما نازل شده و آنچه پیش از این نازل شده است؛ ایمان آورده‌ایم، و حال آنکه بیشتر شما نافرمان (و از راه حق منحرف) هستید؟!»

توضیح

قُلْ هَلْ اُنَبِّئُكُمْ بِشَرٍّ مِّنْ ذٰلِكَ مَثُوْبَةً عِنْدَ اللّٰهِ ۗمَنْ لَّعَنَهُ اللّٰهُ وَغَضِبَ عَلَيْهِ وَجَعَلَ مِنْهُمُ الْقِرَدَةَ وَالْخَنَازِيْرَ وَعَبَدَ الطَّاغُوْتَۗ اُولٰۤىِٕكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَّاَضَلُّ عَنْ سَوَاۤءِ السَّبِيْلِ  ( المائدة: ٦٠ )

قُلْ
بگو
هَلْ
آيا
أُنَبِّئُكُم
خبر دهم شما را
بِشَرٍّ
به بدتر
مِّن
از
ذَٰلِكَ
آن
مَثُوبَةً
عقوبت
عِندَ
نزد
ٱللَّهِۚ
خداوند
مَن
کسی که
لَّعَنَهُ
لعنت كرد او را
ٱللَّهُ
خداوند
وَغَضِبَ
خشم گرفت
عَلَيْهِ
بر او
وَجَعَلَ
و قرار داد
مِنْهُمُ
از آنها
ٱلْقِرَدَةَ
میمون ها
وَٱلْخَنَازِيرَ
وخوکها
وَعَبَدَ
و پرستید
ٱلطَّٰغُوتَۚ
طاغوت
أُو۟لَٰٓئِكَ
آنان
شَرٌّ
بدتر
مَّكَانًا
مکان
وَأَضَلُّ
و گمراهتر
عَن
از
سَوَآءِ
وسط
ٱلسَّبِيلِ
راه

Qul hal unabbi'ukum bisharrim min zaalika masoobatan 'indal laah; malla'ana hul laahu wa ghadiba 'alaihi wa ja'ala minhumul qiradata wal khanaazeera wa 'abadat Taaghoot; ulaaa'ika sharrum makaananw wa adallu 'an Sawaaa'is Sabeel

بگو: «آیا شما را خبر بدهم از کسانی‌که نزد الله کیفرشان بدتر از این است. کسانی‌که الله آن‌ها را از رحمت خود دور ساخته و بر آن‌ها خشم گرفته و بعضی از آن‌ها را بوزینه‌ها و خوک‌ها گردانیده و بت (= طاغوت) را پرستیده‌اند، اینان بد جایگاه‌تر و از راه راست گم گشته‌ترند».

توضیح