Skip to main content

قَالُوا۟
उन्होंने कहा
يَٰشُعَيْبُ
ऐ शुऐब
مَا
नहीं
نَفْقَهُ
हम समझ पाते
كَثِيرًا
बहुत सा
مِّمَّا
उसमें से जो
تَقُولُ
तुम कहते को
وَإِنَّا
और बेशक हम
لَنَرَىٰكَ
अलबत्ता हम देखते हैं तुझे
فِينَا
अपने में
ضَعِيفًاۖ
बहुत कमज़ोर
وَلَوْلَا
और अगर ना होता
رَهْطُكَ
क़बीला तेरा
لَرَجَمْنَٰكَۖ
अलबत्ता संगसार कर देते हम तुझे
وَمَآ
और नहीं
أَنتَ
तू
عَلَيْنَا
हम पर
بِعَزِيزٍ
कुछ ग़ालिब

Qaloo ya shu'aybu ma nafqahu katheeran mimma taqoolu wainna lanaraka feena da'eefan walawla rahtuka larajamnaka wama anta 'alayna bi'azeezin

उन्होंने कहा, 'ऐ शुऐब! तेरी बहुत-सी बातों को समझने में तो हम असमर्थ है। और हम तो तुझे देखते है कि तू हमारे मध्य अत्यन्त निर्बल है। यदि तेरे भाई-बन्धु न होते तो हम पत्थर मार-मारकर कभी का तुझे समाप्त कर चुके होते। तू इतने बल-बूतेवाला तो नहीं कि हमपर भारी हो।'

Tafseer (तफ़सीर )

قَالَ
उसने कहा
يَٰقَوْمِ
ऐ मेरी क़ौम
أَرَهْطِىٓ
क्या क़बीला मेरा
أَعَزُّ
ज़्यादा ज़ोर वाला है
عَلَيْكُم
तुम पर
مِّنَ
अल्लाह से
ٱللَّهِ
अल्लाह से
وَٱتَّخَذْتُمُوهُ
और बना लिया तुमने उसे
وَرَآءَكُمْ
पीछे अपनी
ظِهْرِيًّاۖ
पुश्त के
إِنَّ
बेशक
رَبِّى
मेरा रब
بِمَا
उसे जो
تَعْمَلُونَ
तुम अमल करते हो
مُحِيطٌ
घेरे हुए है

Qala ya qawmi arahtee a'azzu 'alaykum mina Allahi waittakhathtumoohu waraakum thihriyyan inna rabbee bima ta'maloona muheetun

उसने कहा, 'ऐ मेरी क़ौम के लोगो! क्या मेरे भाई-बन्धु तुमपर अल्लाह से भी ज़्यादा भारी है कि तुमने उसे अपने पीछे डाल दिया? तुम जो कुछ भी करते हो निश्चय ही मेरे रब ने उसे अपने घेरे में ले रखा है

Tafseer (तफ़सीर )

وَيَٰقَوْمِ
और ऐ मेरी क़ौम
ٱعْمَلُوا۟
अमल करो
عَلَىٰ
अपनी जगह पर
مَكَانَتِكُمْ
अपनी जगह पर
إِنِّى
बेशक मैं
عَٰمِلٌۖ
अमल करने वाला हूँ
سَوْفَ
अनक़रीब
تَعْلَمُونَ
तुम जान लोगे
مَن
कौन है कि
يَأْتِيهِ
आता है उस पर
عَذَابٌ
अज़ाब
يُخْزِيهِ
जो रुस्वा कर देगा उसे
وَمَنْ
और कौन है
هُوَ
वो जो
كَٰذِبٌۖ
झूठा है
وَٱرْتَقِبُوٓا۟
और इन्तिज़ार करो
إِنِّى
बेशक मैं
مَعَكُمْ
साथ तुम्हारे
رَقِيبٌ
इन्तिज़ार करने वाला हूँ

Waya qawmi i'maloo 'ala makanatikum innee 'amilun sawfa ta'lamoona man yateehi 'athabun yukhzeehi waman huwa kathibun wairtaqiboo inne ma'akum raqeebun

ऐ मेरी क़ौम के लोगो! तुम अपनी जगह कर्म करते रहो, मैं भी कर रहा हूँ। शीघ्र ही तुमको ज्ञात हो जाएगा कि किसपर वह यातना आती है, जो उसे अपमानित करके रहेगी, और कौन है जो झूठा है! प्रतीक्षा करो, मैं भी तुम्हारे साथ प्रतीक्षा कर रहा हूँ।'

Tafseer (तफ़सीर )

وَلَمَّا
और जब
جَآءَ
आ गया
أَمْرُنَا
फ़ैसला हमारा
نَجَّيْنَا
निजात दी हमने
شُعَيْبًا
शुऐब को
وَٱلَّذِينَ
और उनको जो
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए
مَعَهُۥ
साथ उसके
بِرَحْمَةٍ
साथ रहमत के
مِّنَّا
अपनी तरफ़ से
وَأَخَذَتِ
और पकड़ लिया
ٱلَّذِينَ
उनको जिन्होंने
ظَلَمُوا۟
ज़ुल्म किया था
ٱلصَّيْحَةُ
चिंघाड़ ने
فَأَصْبَحُوا۟
तो उन्होने सुबह की
فِى
अपने घरों में
دِيَٰرِهِمْ
अपने घरों में
جَٰثِمِينَ
औंधे मुँह पड़े हुए

Walamma jaa amruna najjayna shu'ayban waallatheena amanoo ma'ahu birahmatin minna waakhathati allatheena thalamoo alssayhatu faasbahoo fee diyarihim jathimeena

अन्ततः जब हमारा आदेश आ पहुँचा तो हमने अपनी दयालुता से शुऐब और उसके साथ के ईमान लानेवालों को बचा लिया। और अत्याचार करनेवालों को एक प्रचंड चिंघार ने आ लिया और वे अपने घरों में औंधे पड़े रह गए,

Tafseer (तफ़सीर )

كَأَن
गोया कि
لَّمْ
ना
يَغْنَوْا۟
वो बसे थे
فِيهَآۗ
उनमें
أَلَا
ख़बरदार
بُعْدًا
दूरी है
لِّمَدْيَنَ
मदयन के लिए
كَمَا
जैसा कि
بَعِدَتْ
दूर हुए
ثَمُودُ
समूद

Kaan lam yaghnaw feeha ala bu'dan limadyana kama ba'idat thamoodu

मानो वे वहाँ कभी बसे ही न थे। 'सुन लो! फिटकार है मदयनवालों पर, जैसे समूद पर फिटकार हुई!'

Tafseer (तफ़सीर )

وَلَقَدْ
और अलबत्ता तहक़ीक़
أَرْسَلْنَا
भेजा हमने
مُوسَىٰ
मूसा को
بِـَٔايَٰتِنَا
साथ अपनी आयात के
وَسُلْطَٰنٍ
और दलील
مُّبِينٍ
वाज़ेह के

Walaqad arsalna moosa biayatina wasultanin mubeenin

और हमने मूसा को अपनी निशानियाँ और स्पष्ट प्रमाण के साथ

Tafseer (तफ़सीर )

إِلَىٰ
तरफ़ फ़िरऔन
فِرْعَوْنَ
तरफ़ फ़िरऔन
وَمَلَإِي۟هِۦ
और उसके सरदारों के
فَٱتَّبَعُوٓا۟
तो उन्होने पैरवी की
أَمْرَ
हुक्म की
فِرْعَوْنَۖ
फ़िरऔन के
وَمَآ
और ना (था)
أَمْرُ
हुक्म
فِرْعَوْنَ
फ़िरऔन का
بِرَشِيدٍ
भलाई वाला

Ila fir'awna wamalaihi faittaba'oo amra fir'awna wama amru fir'awna birasheedin

फ़िरऔन और उसके सरदारों के पास भेजा, किन्तु वे फ़िरऔन ही के कहने पर चले, हालाँकि फ़िरऔन की बात कोई ठीक बात न थी।

Tafseer (तफ़सीर )

يَقْدُمُ
वो आगे होगा
قَوْمَهُۥ
अपनी क़ौम के
يَوْمَ
दिन
ٱلْقِيَٰمَةِ
क़यामत के
فَأَوْرَدَهُمُ
फिर वो ले आएगा उन्हें
ٱلنَّارَۖ
आग पर
وَبِئْسَ
और कितनी बुरी है
ٱلْوِرْدُ
घाट
ٱلْمَوْرُودُ
जो वारिद होने की जगह है

Yaqdumu qawmahu yawma alqiyamati faawradahumu alnnara wabisa alwirdu almawroodu

क़ियामत के दिन वह अपनी क़ौम के लोगों के आगे होगा - और उसने उन्हें आग में जा उतारा, और बहुत ही बुरा घाट है वह उतरने का!

Tafseer (तफ़सीर )

وَأُتْبِعُوا۟
और वो पीछे लगाए गए
فِى
इस (दुनिया) में
هَٰذِهِۦ
इस (दुनिया) में
لَعْنَةً
लानत
وَيَوْمَ
और दिन
ٱلْقِيَٰمَةِۚ
क़यामत के (भी)
بِئْسَ
कितना बुरा है
ٱلرِّفْدُ
इनआम
ٱلْمَرْفُودُ
जो दिया गया

Waotbi'oo fee hathihi la'natan wayawma alqiyamati bisa alrrifdu almarfoodu

यहाँ भी लानत ने उनका पीछा किया और क़ियामत के दिन भी - बहुत ही बुरा पुरस्कार है यह जो किसी को दिया जाए!

Tafseer (तफ़सीर )

ذَٰلِكَ
ये
مِنْ
कुछ ख़बरें हैं
أَنۢبَآءِ
कुछ ख़बरें हैं
ٱلْقُرَىٰ
बस्तियों की
نَقُصُّهُۥ
हम बयान करते हैं उन्हें
عَلَيْكَۖ
आप पर
مِنْهَا
उनमें से
قَآئِمٌ
कुछ क़ायम हैं
وَحَصِيدٌ
और कुछ जड़ से कट चुकी हैं

Thalika min anbai alqura naqussuhu 'alayka minha qaimun wahaseedun

ये बस्तियों के कुछ वृत्तान्त हैं, जो हम तुम्हें सुना रहे है। इनमें कुछ तो खड़ी है और कुछ की फ़सल कट चुकी है

Tafseer (तफ़सीर )