Skip to main content

وَلِيُمَحِّصَ
और ताकि ख़ालिस कर ले
ٱللَّهُ
अल्लाह
ٱلَّذِينَ
उन्हें जो
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए
وَيَمْحَقَ
और मिटा दे
ٱلْكَٰفِرِينَ
काफ़िरों को

Waliyumahhisa Allahu allatheena amanoo wayamhaqa alkafireena

और ताकि अल्लाह ईमानवालों को निखार दे और इनकार करनेवालों को मिटा दे

Tafseer (तफ़सीर )

أَمْ
क्या
حَسِبْتُمْ
गुमान किया तुमने
أَن
कि
تَدْخُلُوا۟
तुम दाख़िल हो जाओगे
ٱلْجَنَّةَ
जन्नत में
وَلَمَّا
हालाँकि अभी तक नहीं
يَعْلَمِ
जाना
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
ٱلَّذِينَ
उन्हें जिन्होंने
جَٰهَدُوا۟
जिहाद किया
مِنكُمْ
तुम में से
وَيَعْلَمَ
और (ताकि) वो जान ले
ٱلصَّٰبِرِينَ
सब्र करने वालों को

Am hasibtum an tadkhuloo aljannata walamma ya'lami Allahu allatheena jahadoo minkum waya'lama alssabireena

क्या तुमने यह समझ रखा है कि जन्नत में यूँ ही प्रवेश करोगे, जबकि अल्लाह ने अभी उन्हें परखा ही नहीं जो तुममें जिहाद (सत्य-मार्ग में जानतोड़ कोशिश) करनेवाले है। - और दृढ़तापूर्वक जमें रहनेवाले है

Tafseer (तफ़सीर )

وَلَقَدْ
और अलबत्ता तहक़ीक़
كُنتُمْ
थे तुम
تَمَنَّوْنَ
तुम तमन्ना करते
ٱلْمَوْتَ
मौत की
مِن
इससे पहले
قَبْلِ
इससे पहले
أَن
कि
تَلْقَوْهُ
तुम मिलो उसे
فَقَدْ
पस तहक़ीक़
رَأَيْتُمُوهُ
देख लिया तुमने उसे
وَأَنتُمْ
और तुम
تَنظُرُونَ
तुम देख रहे थे

Walaqad kuntum tamannawna almawta min qabli an talqawhu faqad raaytumoohu waantum tanthuroona

और तुम तो मृत्यु की कामनाएँ कर रहे थे, जब तक कि वह तुम्हारे सामने नहीं आई थी। लो, अब तो वह तुम्हारे सामने आ गई और तुमने उसे अपनी आँखों से देख लिया

Tafseer (तफ़सीर )

وَمَا
और नहीं हैं
مُحَمَّدٌ
मोहम्मद
إِلَّا
मगर
رَسُولٌ
एक रसूल
قَدْ
तहक़ीक़
خَلَتْ
गुज़र चुके
مِن
उनसे पहले
قَبْلِهِ
उनसे पहले
ٱلرُّسُلُۚ
कई रसूल
أَفَإِي۟ن
क्या फिर अगर
مَّاتَ
वो मर जाऐं
أَوْ
या वो क़त्ल कर दिए जाऐं
قُتِلَ
या वो क़त्ल कर दिए जाऐं
ٱنقَلَبْتُمْ
पलट जाओगे तुम
عَلَىٰٓ
अपनी एड़ियों पर
أَعْقَٰبِكُمْۚ
अपनी एड़ियों पर
وَمَن
और जो कोई
يَنقَلِبْ
पलट जाएगा
عَلَىٰ
अपनी दोनों एड़ियों पर
عَقِبَيْهِ
अपनी दोनों एड़ियों पर
فَلَن
तो हरगिज़ नहीं
يَضُرَّ
वो नुक़सान देगा
ٱللَّهَ
अल्लाह को
شَيْـًٔاۗ
कुछ भी
وَسَيَجْزِى
और अनक़रीब बदला देगा
ٱللَّهُ
अल्लाह
ٱلشَّٰكِرِينَ
शुक्र करने वालों को

Wama muhammadun illa rasoolun qad khalat min qablihi alrrusulu afain mata aw qutila inqalabtum 'ala a'qabikum waman yanqalib 'ala 'aqibayhi falan yadurra Allaha shayan wasayajzee Allahu alshshakireena

मुहम्मद तो बस एक रसूल है। उनसे पहले भी रसूल गुज़र चुके है। तो क्या यदि उनकी मृत्यु हो जाए या उनकी हत्या कर दी जाए तो तुम उल्टे पाँव फिर जाओगे? जो कोई उल्टे पाँव फिरेगा, वह अल्लाह का कुछ नहीं बिगाडेगा। और कृतज्ञ लोगों को अल्लाह बदला देगा

Tafseer (तफ़सीर )

وَمَا
और नहीं
كَانَ
है
لِنَفْسٍ
किसी नफ़्स के लिए
أَن
कि
تَمُوتَ
वो मरे
إِلَّا
मगर
بِإِذْنِ
अल्लाह के इज़्न से
ٱللَّهِ
अल्लाह के इज़्न से
كِتَٰبًا
लिखा हुआ है
مُّؤَجَّلًاۗ
मुक़र्रर वक़्त
وَمَن
और जो कोई
يُرِدْ
चाहता है
ثَوَابَ
बदला
ٱلدُّنْيَا
दुनिया का
نُؤْتِهِۦ
हम दे देते हैं उसे
مِنْهَا
उसमें से
وَمَن
और जो कोई
يُرِدْ
चाहता है
ثَوَابَ
सवाब
ٱلْءَاخِرَةِ
आख़िरत का
نُؤْتِهِۦ
हम दे देंगे उसे
مِنْهَاۚ
उसमें से
وَسَنَجْزِى
और अनक़रीब हम बदला देंगे
ٱلشَّٰكِرِينَ
शुक्र करने वालों को

Wama kana linafsin an tamoota illa biithni Allahi kitaban muajjalan waman yurid thawaba alddunya nutihi minha waman yurid thawaba alakhirati nutihi minha wasanajzee alshshakireena

और अल्लाह की अनुज्ञा के बिना कोई व्यक्ति मर नहीं सकता। हर व्यक्ति एक लिखित निश्चित समय का अनुपालन कर रहा है। और जो कोई दुनिया का बदला चाहेगा, उसे हम इस दुनिया में से देंगे, जो आख़िरत का बदला चाहेगा, उसे हम उसमें से देंगे और जो कृतज्ञता दिखलाएँगे, उन्हें तो हम बदला देंगे ही

Tafseer (तफ़सीर )

وَكَأَيِّن
और कितने ही
مِّن
नबियों में से
نَّبِىٍّ
नबियों में से
قَٰتَلَ
जंग की
مَعَهُۥ
उनके हमराह
رِبِّيُّونَ
रब वालों ने
كَثِيرٌ
बहुत से
فَمَا
तो ना
وَهَنُوا۟
उन्होंने सुस्ती दिखाई
لِمَآ
उसके लिए जो
أَصَابَهُمْ
पहुँचा उन्हें
فِى
अल्लाह के रास्ते में
سَبِيلِ
अल्लाह के रास्ते में
ٱللَّهِ
अल्लाह के रास्ते में
وَمَا
और ना
ضَعُفُوا۟
वो कमज़ोर पड़े
وَمَا
और ना
ٱسْتَكَانُوا۟ۗ
वो दबे
وَٱللَّهُ
और अल्लाह
يُحِبُّ
मोहब्बत रखता है
ٱلصَّٰبِرِينَ
सब्र करने वालों से

Wakaayyin min nabiyyin qatala ma'ahu ribbiyyoona katheerun fama wahanoo lima asabahum fee sabeeli Allahi wama da'ufoo wama istakanoo waAllahu yuhibbu alssabireena

कितने ही नबी ऐसे गुज़रे है जिनके साथ होकर बहुत-से ईशभक्तों ने युद्ध किया, तो अल्लाह के मार्ग में जो मुसीबत उन्हें पहुँची उससे वे न तो हताश हुए और न उन्होंने कमज़ोरी दिखाई और न ऐसा हुआ कि वे दबे हो। और अल्लाह दृढ़तापूर्वक जमे रहनेवालों से प्रेम करता है

Tafseer (तफ़सीर )

وَمَا
और ना
كَانَ
थी
قَوْلَهُمْ
बात उनकी
إِلَّآ
मगर
أَن
ये कि
قَالُوا۟
उन्होंने कहा
رَبَّنَا
ऐ हमारे रब
ٱغْفِرْ
बख़्श दे हमारे लिए
لَنَا
बख़्श दे हमारे लिए
ذُنُوبَنَا
गुनाह हमारे
وَإِسْرَافَنَا
और ज़्यादतियाँ हमारी
فِىٓ
हमारे मामले में
أَمْرِنَا
हमारे मामले में
وَثَبِّتْ
और जमा दे
أَقْدَامَنَا
हमारे क़दमों को
وَٱنصُرْنَا
और मदद फ़रमा हमारी
عَلَى
ऊपर उन लोगों के
ٱلْقَوْمِ
ऊपर उन लोगों के
ٱلْكَٰفِرِينَ
जो काफ़िर हैं

Wama kana qawlahum illa an qaloo rabbana ighfir lana thunoobana waisrafana fee amrina wathabbit aqdamana waonsurna 'ala alqawmi alkafireena

उन्होंने कुछ नहीं कहा सिवाय इसके कि 'ऐ हमारे रब! तू हमारे गुनाहों को और हमारे अपने मामले में जो ज़्यादती हमसे हो गई हो, उसे क्षमा कर दे और हमारे क़दम जमाए रख, और इनकार करनेवाले लोगों के मुक़ाबले में हमारी सहायता कर।'

Tafseer (तफ़सीर )

فَـَٔاتَىٰهُمُ
तो अता किया उन्हें
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
ثَوَابَ
सवाब
ٱلدُّنْيَا
दुनिया का
وَحُسْنَ
और अच्छा
ثَوَابِ
सवाब
ٱلْءَاخِرَةِۗ
आख़िरत का
وَٱللَّهُ
और अल्लाह
يُحِبُّ
मोहब्बत रखता है
ٱلْمُحْسِنِينَ
एहसान करने वालों से

Faatahumu Allahu thawaba alddunya wahusna thawabi alakhirati waAllahu yuhibbu almuhsineena

अतः अल्लाह ने उन्हें दुनिया का भी बदला दिया और आख़िरत का अच्छा बदला भी। और सत्कर्मी लोगों से अल्लाह प्रेम करता है

Tafseer (तफ़सीर )

يَٰٓأَيُّهَا
ऐ लोगो जो
ٱلَّذِينَ
ऐ लोगो जो
ءَامَنُوٓا۟
ईमान लाए हो
إِن
अगर
تُطِيعُوا۟
तुम इताअत करोगे
ٱلَّذِينَ
उनकी जिन्होंने
كَفَرُوا۟
कुफ़्र किया
يَرُدُّوكُمْ
वो फेर देंगे तुम्हें
عَلَىٰٓ
तुम्हारी एड़ियों पर
أَعْقَٰبِكُمْ
तुम्हारी एड़ियों पर
فَتَنقَلِبُوا۟
वरना पलट जाओगे तुम
خَٰسِرِينَ
ख़सारा पाने वाले (होकर)

Ya ayyuha allatheena amanoo in tutee'oo allatheena kafaroo yaruddookum 'ala a'qabikum fatanqaliboo khasireena

ऐ ईमान लानेवालो! यदि तुम उन लोगों के कहने पर चलोगे जिन्होंने इनकार का मार्ग अपनाया है, तो वे तुम्हें उल्टे पाँव फेर ले जाएँगे। फिर तुम घाटे में पड़ जाओगे

Tafseer (तफ़सीर )

بَلِ
बल्कि
ٱللَّهُ
अल्लाह
مَوْلَىٰكُمْۖ
मददगार है तुम्हारा
وَهُوَ
और वो
خَيْرُ
बेहतरीन है
ٱلنَّٰصِرِينَ
मदद करने वालों में

Bali Allahu mawlakum wahuwa khayru alnnasireena

बल्कि अल्लाह ही तुम्हारा संरक्षक है; और वह सबसे अच्छा सहायक है

Tafseer (तफ़सीर )