Skip to main content

ظَهَرَ
ज़ाहिर हो गया
ٱلْفَسَادُ
फ़साद
فِى
ख़ुश्की में
ٱلْبَرِّ
ख़ुश्की में
وَٱلْبَحْرِ
और समुन्दर में
بِمَا
बवजह उसके जो
كَسَبَتْ
कमाई की
أَيْدِى
हाथों ने
ٱلنَّاسِ
लोगों के
لِيُذِيقَهُم
ताकि वो चखाए उन्हें
بَعْضَ
बाज़ उसका
ٱلَّذِى
वो जो
عَمِلُوا۟
उन्होंने अमल किए
لَعَلَّهُمْ
ताकि वो
يَرْجِعُونَ
वो लौट आऐं

Thahara alfasadu fee albarri waalbahri bima kasabat aydee alnnasi liyutheeqahum ba'da allathee 'amiloo la'allahum yarji'oona

थल और जल में बिगाड़ फैल गया स्वयं लोगों ही के हाथों की कमाई के कारण, ताकि वह उन्हें उनकी कुछ करतूतों का मज़ा चखाए, कदाचित वे बाज़ आ जाएँ

Tafseer (तफ़सीर )

قُلْ
कह दीजिए
سِيرُوا۟
चलो फिरो
فِى
ज़मीन में
ٱلْأَرْضِ
ज़मीन में
فَٱنظُرُوا۟
फिर देखो
كَيْفَ
कैसा
كَانَ
हुआ
عَٰقِبَةُ
अंजाम
ٱلَّذِينَ
उनका जो
مِن
(इनसे) पहले थे
قَبْلُۚ
(इनसे) पहले थे
كَانَ
थे
أَكْثَرُهُم
अक्सर उनके
مُّشْرِكِينَ
मुशरिक

Qul seeroo fee alardi faonthuroo kayfa kana 'aqibatu allatheena min qablu kana aktharuhum mushrikeena

कहो, 'धरती में चल-फिरकर देखो कि उन लोगों का कैसा परिणाम हुआ जो पहले गुज़रे है। उनमें अधिकतर बहुदेववादी ही थे।'

Tafseer (तफ़सीर )

فَأَقِمْ
तो क़ायम रखिए
وَجْهَكَ
चेहरा अपना
لِلدِّينِ
दुरुस्त दीन के लिए
ٱلْقَيِّمِ
दुरुस्त दीन के लिए
مِن
इससे पहले
قَبْلِ
इससे पहले
أَن
कि
يَأْتِىَ
आ जाए
يَوْمٌ
वो दिन
لَّا
नहीं कोई टलना
مَرَدَّ
नहीं कोई टलना
لَهُۥ
उसके लिए
مِنَ
अल्लाह की तरफ़ से
ٱللَّهِۖ
अल्लाह की तरफ़ से
يَوْمَئِذٍ
उस दिन
يَصَّدَّعُونَ
वो जुदा-जुदा हो जाऐंगे

Faaqim wajhaka lilddeeni alqayyimi min qabli an yatiya yawmun la maradda lahu mina Allahi yawmaithin yassadda'oona

अतः तुम अपना रुख़ सीधे व ठीक धर्म की ओर जमा दो, इससे पहले कि अल्लाह की ओर से वह दिन आ जाए जिसके लिए वापसी नहीं। उस दिन लोग अलग-अलग हो जाएँगे

Tafseer (तफ़सीर )

مَن
जिसने
كَفَرَ
कुफ़्र किया
فَعَلَيْهِ
तोउसी पर है
كُفْرُهُۥۖ
कुफ़्र उसका
وَمَنْ
और जिसने
عَمِلَ
अमल किया
صَٰلِحًا
नेक
فَلِأَنفُسِهِمْ
तो अपने ही नफ़्सों के लिए
يَمْهَدُونَ
वो राह हमवार कर रहे हैं

Man kafara fa'alayhi kufruhu waman 'amila salihan falianfusihim yamhadoona

जिस किसी ने इनकार किया तो उसका इनकार उसी के लिए घातक सिद्ध होगा, और जिन लोगों ने अच्छा कर्म किया वे अपने ही लिए आराम का साधन जुटा रहे है

Tafseer (तफ़सीर )

لِيَجْزِىَ
ताकि वो बदला दे
ٱلَّذِينَ
उनको जो
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए
وَعَمِلُوا۟
और उन्होंने अमल किए
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
नेक
مِن
अपने फ़ज़ल से
فَضْلِهِۦٓۚ
अपने फ़ज़ल से
إِنَّهُۥ
बेशक वो
لَا
नहीं वो पसंद करता
يُحِبُّ
नहीं वो पसंद करता
ٱلْكَٰفِرِينَ
काफ़िरों को

Liyajziya allatheena amanoo wa'amiloo alssalihati min fadlihi innahu la yuhibbu alkafireena

ताकि वह अपने उदार अनुग्रह से उन लोगों को बदला दे जो ईमान लाए और उन्होंने अच्छे कर्म किए। निश्चय ही वह इनकार करनेवालों को पसन्द नहीं करता। -

Tafseer (तफ़सीर )

وَمِنْ
और उसकी निशानियों में से है
ءَايَٰتِهِۦٓ
और उसकी निशानियों में से है
أَن
कि
يُرْسِلَ
वो भेजता है
ٱلرِّيَاحَ
हवाऐं
مُبَشِّرَٰتٍ
ख़ुशख़बरी देने वालियाँ
وَلِيُذِيقَكُم
और ताकि वो चखाए तुम्हें
مِّن
अपनी रहमत से
رَّحْمَتِهِۦ
अपनी रहमत से
وَلِتَجْرِىَ
और ताकि चलें
ٱلْفُلْكُ
कश्तियाँ
بِأَمْرِهِۦ
उसके हुक्म से
وَلِتَبْتَغُوا۟
और ताकि तुम तलाश करो
مِن
उसके फ़ज़ल में से
فَضْلِهِۦ
उसके फ़ज़ल में से
وَلَعَلَّكُمْ
और ताकि तुम
تَشْكُرُونَ
तुम शुक्र अदा करो

Wamin ayatihi an yursila alrriyaha mubashshiratin waliyutheeqakum min rahmatihi walitajriya alfulku biamrihi walitabtaghoo min fadlihi wala'allakum tashkuroona

और उसकी निशानियों में से यह भी है कि शुभ सूचना देनेवाली हवाएँ भेजता है (ताकि उनके द्वारा तुम्हें वर्षा की शुभ सूचना मिले) और ताकि वह तुम्हें अपनी दयालुता का रसास्वादन कराए और ताकि उसके आदेश से नौकाएँ चलें और ताकि तुम उसका अनुग्रह (रोज़ी) तलाश करो और कदाचित तुम कृतज्ञता दिखलाओ

Tafseer (तफ़सीर )

وَلَقَدْ
और अलबत्ता तहक़ीक
أَرْسَلْنَا
भेजा हमने
مِن
आपसे पहले
قَبْلِكَ
आपसे पहले
رُسُلًا
कई रसूलों क
إِلَىٰ
तरफ़ उनकी क़ौम के
قَوْمِهِمْ
तरफ़ उनकी क़ौम के
فَجَآءُوهُم
तो वो लाए उनके पास
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
वाज़ेह निशानियाँ
فَٱنتَقَمْنَا
तो इन्तिक़ाम लिया हमने
مِنَ
उनसे जिन्होंने
ٱلَّذِينَ
उनसे जिन्होंने
أَجْرَمُوا۟ۖ
जुर्म किया
وَكَانَ
और है
حَقًّا
हक़
عَلَيْنَا
हम पर
نَصْرُ
मदद करना
ٱلْمُؤْمِنِينَ
मोमिनों की

Walaqad arsalna min qablika rusulan ila qawmihim fajaoohum bialbayyinati faintaqamna mina allatheena ajramoo wakana haqqan 'alayna nasru almumineena

हम तुमसे पहले कितने ही रसूलों को उनकी क़ौम की ओर भेज चुके है और वे उनके पास खुली निशानियाँ लेकर आए। फिर हम उन लोगों से बदला लेकर रहे जिन्होंने अपराध किया, और ईमानवालों की सहायता करना तो हमपर एक हक़ है

Tafseer (तफ़सीर )

ٱللَّهُ
अल्लाह
ٱلَّذِى
वो है जो
يُرْسِلُ
भेजता है
ٱلرِّيَٰحَ
हवाओं को
فَتُثِيرُ
तो वो उठाती हैं
سَحَابًا
बादल
فَيَبْسُطُهُۥ
फिर वो फैला देता है उसे
فِى
आसमान में
ٱلسَّمَآءِ
आसमान में
كَيْفَ
जिस तरह
يَشَآءُ
वो चाहता है
وَيَجْعَلُهُۥ
और वो कर देता है उसे
كِسَفًا
टुकड़ियों में
فَتَرَى
तो आप देखते हैं
ٱلْوَدْقَ
बारिश को
يَخْرُجُ
वो निकलती है
مِنْ
उसके अन्दर से
خِلَٰلِهِۦۖ
उसके अन्दर से
فَإِذَآ
फिर जब
أَصَابَ
वो पहुँचाता है
بِهِۦ
उसे
مَن
जिसे
يَشَآءُ
वो चाहता है
مِنْ
अपने बन्दों में से
عِبَادِهِۦٓ
अपने बन्दों में से
إِذَا
यकायक
هُمْ
वो
يَسْتَبْشِرُونَ
वो ख़ुश हो जाते हैं

Allahu allathee yursilu alrriyaha fatutheeru sahaban fayabsutuhu fee alssamai kayfa yashao wayaj'aluhu kisafan fatara alwadqa yakhruju min khilalihi faitha asaba bihi man yashao min 'ibadihi itha hum yastabshiroona

अल्लाह ही है जो हवाओं को भेजता है। फिर वे बादलों को उठाती हैं; फिर जिस तरह चाहता है उन्हें आकाश में फैला देता है और उन्हें परतों और टुकड़ियों का रूप दे देता है। फिर तुम देखते हो कि उनके बीच से वर्षा की बूँदें टपकी चली आती है। फिर जब वह अपने बन्दों में से जिनपर चाहता है, उसे बरसाता है। तो क्या देखते है कि वे हर्षित हो उठे

Tafseer (तफ़सीर )

وَإِن
और बेशक
كَانُوا۟
थे वो
مِن
इससे पहले
قَبْلِ
इससे पहले
أَن
कि
يُنَزَّلَ
वो बरसाई जाए
عَلَيْهِم
उन पर
مِّن
इससे पहले ही
قَبْلِهِۦ
इससे पहले ही
لَمُبْلِسِينَ
यक़ीनन मायूस होने वाले

Wain kanoo min qabli an yunazzala 'alayhim min qablihi lamubliseena

जबकि इससे पूर्व, इससे पहले कि वह उनपर उतरे, वे बिलकुल निराश थे

Tafseer (तफ़सीर )

فَٱنظُرْ
तो देखो
إِلَىٰٓ
तरफ़ आसार के
ءَاثَٰرِ
तरफ़ आसार के
رَحْمَتِ
अल्लाह की रहमत के
ٱللَّهِ
अल्लाह की रहमत के
كَيْفَ
किस तरह
يُحْىِ
वो ज़िन्दा करता है
ٱلْأَرْضَ
ज़मीन को
بَعْدَ
बाद
مَوْتِهَآۚ
उसकी मौत के
إِنَّ
बेशक
ذَٰلِكَ
वो ही
لَمُحْىِ
अलबत्ता ज़िन्दा करने वाला है
ٱلْمَوْتَىٰۖ
मुर्दों को
وَهُوَ
और वो
عَلَىٰ
ऊपर
كُلِّ
हर
شَىْءٍ
चीज़ के
قَدِيرٌ
ख़ूब क़ुदरत रखने वाला है

Faonthur ila athari rahmati Allahi kayfa yuhyee alarda ba'da mawtiha inna thalika lamuhyee almawta wahuwa 'ala kulli shayin qadeerun

अतः देखों अल्लाह की दयालुता के चिन्ह! वह किस प्रकार धरती को उसके मृत हो जाने के पश्चात जीवन प्रदान करता है। निश्चय ही वह मुर्दों को जीवत करनेवाला है, और उसे हर चीज़ का सामर्थ्य प्राप्ती है

Tafseer (तफ़सीर )