Skip to main content

وَإِنَّ
dan sesungguhnya
كُلًّا
masing-masing
لَّمَّا
tentu
لَيُوَفِّيَنَّهُمْ
pasti akan menyempurnakan mereka
رَبُّكَ
Tuhanmu
أَعْمَٰلَهُمْۚ
pekerjaan mereka
إِنَّهُۥ
sesungguhnya Dia
بِمَا
dengan/terhadap apa
يَعْمَلُونَ
mereka kerjakan
خَبِيرٌ
Maha Mengetahui

Wa 'Inna Kullā Lammā Layuwaffiyannahum Rabbuka 'A`mālahum 'Innahu Bimā Ya`malūna Khabīrun.

Dan sesungguhnya kepada masing-masing (yang berselisih itu) pasti Tuhanmu akan memberi balasan secara penuh atas perbuatan mereka. Sungguh, Dia Mahateliti terhadap apa yang mereka kerjakan.

Tafsir

فَٱسْتَقِمْ
maka berlaku luruslah kamu
كَمَآ
sebagaimana
أُمِرْتَ
kamu diperintahkan
وَمَن
dan orang
تَابَ
bertaubat
مَعَكَ
bersama kamu
وَلَا
dan jangan
تَطْغَوْا۟ۚ
kamu melampaui batas
إِنَّهُۥ
sesungguhnya Dia
بِمَا
dengan/terhadap apa
تَعْمَلُونَ
kamu kerjakan
بَصِيرٌ
Maha Melihat

Fāstaqim Kamā 'Umirta Wa Man Tāba Ma`aka Wa Lā Taţghaw 'Innahu Bimā Ta`malūna Başīrun.

Maka tetaplah engkau (Muhammad) (di jalan yang benar), sebagaimana telah diperintahkan kepadamu dan (juga) orang yang bertobat bersamamu, dan janganlah kamu melampaui batas. Sungguh, Dia Maha Melihat apa yang kamu kerjakan.

Tafsir

وَلَا
dan jangan
تَرْكَنُوٓا۟
kamu cenderung
إِلَى
kepada
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ظَلَمُوا۟
(mereka) dzalim
فَتَمَسَّكُمُ
maka akan menyentuh kamu
ٱلنَّارُ
api/neraka
وَمَا
dan tidak ada
لَكُم
bagi kalian
مِّن
dari
دُونِ
selain
ٱللَّهِ
Allah
مِنْ
dari
أَوْلِيَآءَ
penolong
ثُمَّ
kemudian
لَا
tidak
تُنصَرُونَ
kamu diberi pertolongan

Wa Lā Tarkanū 'Ilaá Al-Ladhīna Žalamū Fatamassakumu An-Nāru Wa Mā Lakum Min Dūni Allāhi Min 'Awliyā'a Thumma Lā Tunşarūna.

Dan janganlah kamu cenderung kepada orang yang zalim yang menyebabkan kamu disentuh api neraka, sedangkan kamu tidak mempunyai seorang penolong pun selain Allah, sehingga kamu tidak akan diberi pertolongan.

Tafsir

وَأَقِمِ
dan dirikanlah
ٱلصَّلَوٰةَ
sholat
طَرَفَىِ
pada kedua tepi
ٱلنَّهَارِ
siang
وَزُلَفًا
dan sebagian
مِّنَ
dari
ٱلَّيْلِۚ
malam
إِنَّ
sesungguhnya
ٱلْحَسَنَٰتِ
perbuatan baik
يُذْهِبْنَ
menghapuskan
ٱلسَّيِّـَٔاتِۚ
perbuatan buruk
ذَٰلِكَ
demikian itu
ذِكْرَىٰ
peringatan
لِلذَّٰكِرِينَ
bagi orang-orang yang mau ingat

Wa 'Aqimi Aş-Şalāata Ţarafayi An-Nahāri Wa Zulafāan Mina Al-Layli 'Inna Al-Ĥasanāti Yudh/hibna As-Sayyi'āti Dhālika Dhikraá Lildhdhākirīna.

Dan laksanakanlah salat pada kedua ujung siang (pagi dan petang) dan pada bagian permulaan malam. Perbuatan-perbuatan baik itu menghapus kesalahan-kesalahan. Itulah peringatan bagi orang-orang yang selalu mengingat (Allah).

Tafsir

وَٱصْبِرْ
dan bersabarlah
فَإِنَّ
karena sesungguhnya
ٱللَّهَ
Allah
لَا
tidak
يُضِيعُ
menyia-nyiakan
أَجْرَ
pahala
ٱلْمُحْسِنِينَ
orang-orang yang berbuat baik

Wa Aşbir Fa'inna Allāha Lā Yuđī`u 'Ajra Al-Muĥsinīna.

Dan bersabarlah, karena sesungguhnya Allah tidak menyia-nyiakan pahala orang yang berbuat kebaikan.

Tafsir

فَلَوْلَا
maka mengapa tidak
كَانَ
adalah
مِنَ
dari
ٱلْقُرُونِ
kurun/ummat-ummat
مِن
dari
قَبْلِكُمْ
sebelum kalian
أُو۟لُوا۟
orang-orang yang mempunyai
بَقِيَّةٍ
peninggalan/sia-sia
يَنْهَوْنَ
mereka melarang
عَنِ
dari
ٱلْفَسَادِ
kerusakan
فِى
di
ٱلْأَرْضِ
bumi
إِلَّا
kecuali
قَلِيلًا
sedikit/kecil
مِّمَّنْ
diantara orang-orang
أَنجَيْنَا
Kami telah selamatkan
مِنْهُمْۗ
diantara mereka
وَٱتَّبَعَ
dan mengikuti/menurutkan
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ظَلَمُوا۟
(mereka) dzalim
مَآ
apa
أُتْرِفُوا۟
mereka bersenang-senang
فِيهِ
padanya
وَكَانُوا۟
dan mereka adalah
مُجْرِمِينَ
orang-orang yang berdosa

Falawlā Kāna Mina Al-Qurūni Min Qablikum 'Ūlū Baqīyatin Yanhawna `Ani Al-Fasādi Fī Al-'Arđi 'Illā Qalīlāan Mimman 'Anjaynā Minhum Wa Attaba`a Al-Ladhīna Žalamū Mā 'Utrifū Fīhi Wa Kānū Mujrimīna.

Maka mengapa tidak ada di antara umat-umat sebelum kamu orang yang mempunyai keutamaan yang melarang (berbuat) kerusakan di bumi, kecuali sebagian kecil di antara orang yang telah Kami selamatkan. Dan orang-orang yang zalim hanya mementingkan kenikmatan dan kemewahan. Dan mereka adalah orang-orang yang berdosa.

Tafsir

وَمَا
dan tidak
كَانَ
adalah
رَبُّكَ
Tuhanmu
لِيُهْلِكَ
untuk membinasakan
ٱلْقُرَىٰ
negeri-negeri
بِظُلْمٍ
dengan aniaya
وَأَهْلُهَا
dan penduduknya
مُصْلِحُونَ
orang-orang yang berbuat kebaikan

Wa Mā Kāna Rabbuka Liyuhlika Al-Quraá Bižulmin Wa 'Ahluhā Muşliĥūna.

Dan Tuhanmu tidak akan membinasakan negeri-negeri secara zalim, selama penduduknya orang-orang yang berbuat kebaikan.

Tafsir

وَلَوْ
dan jikalau
شَآءَ
menghendaki
رَبُّكَ
Tuhanmu
لَجَعَلَ
tentu Dia menjadikan
ٱلنَّاسَ
manusia
أُمَّةً
ummat
وَٰحِدَةًۖ
yang satu
وَلَا
dan tidak
يَزَالُونَ
senantiasa
مُخْتَلِفِينَ
orang-orang yang berselisih

Wa Law Shā'a Rabbuka Laja`ala An-Nāsa 'Ummatan Wāĥidatan Wa Lā Yazālūna Mukhtalifīna.

Dan jika Tuhanmu menghendaki, tentu Dia jadikan manusia umat yang satu, tetapi mereka senantiasa berselisih (pendapat),

Tafsir

إِلَّا
kecuali
مَن
orang
رَّحِمَ
diberi rahmat
رَبُّكَۚ
Tuhanmu
وَلِذَٰلِكَ
dan untuk itulah
خَلَقَهُمْۗ
Dia menciptakan mereka
وَتَمَّتْ
dan sempurna/ditetapkan
كَلِمَةُ
kalimat/keputusan
رَبِّكَ
Tuhanmu
لَأَمْلَأَنَّ
sungguh Aku akan penuhi
جَهَنَّمَ
neraka jahanam
مِنَ
dari/dengan
ٱلْجِنَّةِ
jin
وَٱلنَّاسِ
dan manusia
أَجْمَعِينَ
semuanya

'Illā Man Raĥima Rabbuka Wa Lidhalika Khalaqahum Wa Tammat Kalimatu Rabbika La'amla'anna Jahannama Mina Al-Jinnati Wa An-Nāsi 'Ajma`īna.

kecuali orang yang diberi rahmat oleh Tuhanmu. Dan untuk itulah Allah menciptakan mereka. Kalimat (keputusan) Tuhanmu telah tetap, “Aku pasti akan memenuhi neraka Jahanam dengan jin dan manusia (yang durhaka) semuanya.”

Tafsir

وَكُلًّا
dan makanlah
نَّقُصُّ
Kami ceritakan
عَلَيْكَ
atasmu/kepadamu
مِنْ
dari
أَنۢبَآءِ
sebagian berita
ٱلرُّسُلِ
para Rasul
مَا
apa
نُثَبِّتُ
Kami teguhkan
بِهِۦ
dengannya
فُؤَادَكَۚ
hatimu
وَجَآءَكَ
dan telah datang kepadamu
فِى
didalam
هَٰذِهِ
ini
ٱلْحَقُّ
kebenaran
وَمَوْعِظَةٌ
dan pelajaran
وَذِكْرَىٰ
dan peringatan
لِلْمُؤْمِنِينَ
bagi orang-orang yang beriman

Wa Kullāan Naquşşu `Alayka Min 'Anbā'i Ar-Rusuli Mā Nuthabbitu Bihi Fu'uādaka Wa Jā'aka Fī Hadhihi Al-Ĥaqqu Wa Maw`ižatun Wa Dhikraá Lilmu'uminīna.

Dan semua kisah rasul-rasul, Kami ceritakan kepadamu (Muhammad), agar dengan kisah itu Kami teguhkan hatimu; dan di dalamnya telah diberikan kepadamu (segala) kebenaran, nasihat dan peringatan bagi orang yang beriman.

Tafsir