Surah [2] Al-Baqara : 2

ذٰلِكَ الْكِتٰبُ لَا رَيْبَ ۛ فِيْهِ ۛ ھُدًى لِّلْمُتَّقِيْنَ (البقرة :2)

ذَٰلِكَ
That
ٱلْكِتَٰبُ
(is) the Book
لَا
no
رَيْبَۛ
doubt
فِيهِۛ
in it
هُدًى
a Guidance
لِّلْمُتَّقِينَ
for the God-conscious

Thalika alkitabu la rayba feehi hudan lilmuttaqeena

Sahih International:

This is the Book about which there is no doubt, a guidance for those conscious of Allah -

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 3

الَّذِيْنَ يُؤْمِنُوْنَ بِالْغَيْبِ وَ يُـقِيْمُوْنَ الصَّلٰوةَ وَ مِمَّا رَزَقْنٰھُمْ يُنْفِقُوْنَ(البقرة :3)

ٱلَّذِينَ
Those who
يُؤْمِنُونَ
believe
بِٱلْغَيْبِ
in the unseen
وَيُقِيمُونَ
and establish
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
وَمِمَّا
and out of what
رَزَقْنَٰهُمْ
We have provided them
يُنفِقُونَ
they spend

Allatheena yuminoona bialghaybi wayuqeemoona alssalata wamimma razaqnahum yunfiqoona

Sahih International:

Who believe in the unseen, establish prayer, and spend out of what We have provided for them,

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 33

قَالَ يٰٓـاٰدَمُ اَنۡۢبِئۡهُمۡ بِاَسۡمَآٮِٕهِمۡ‌ۚ فَلَمَّآ اَنۡۢبَاَهُمۡ بِاَسۡمَآٮِٕهِمۡۙ قَالَ اَلَمۡ اَقُل لَّـكُمۡ اِنِّىۡٓ اَعۡلَمُ غَيۡبَ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِۙ وَاَعۡلَمُ مَا تُبۡدُوۡنَ وَمَا كُنۡتُمۡ تَكۡتُمُوۡنَ(البقرة :33)

قَالَ
He said
يَٰٓـَٔادَمُ
"O Adam!
أَنۢبِئْهُم
Inform them
بِأَسْمَآئِهِمْۖ
of their names"
فَلَمَّآ
And when
أَنۢبَأَهُم
he had informed them
بِأَسْمَآئِهِمْ
of their names
قَالَ
He said
أَلَمْ
"Did not
أَقُل
I say
لَّكُمْ
to you
إِنِّىٓ
Indeed, I
أَعْلَمُ
[I] know
غَيْبَ
(the) unseen
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
وَأَعْلَمُ
and I know
مَا
what
تُبْدُونَ
you reveal
وَمَا
and what
كُنتُمْ
you [were]
تَكْتُمُونَ
conceal"

Qala ya adamu anbihum biasmaihim falamma anbaahum biasmaihim qala alam aqul lakum innee a'lamu ghayba alssamawati waalardi waa'lamu ma tubdoona wama kuntum taktumoona

Sahih International:

He said, "O Adam, inform them of their names." And when he had informed them of their names, He said, "Did I not tell you that I know the unseen [aspects] of the heavens and the earth? And I know what you reveal and what you have concealed."

Tafsir (More Translations)
Surah [3] Ali Imran : 179

مَا كَانَ اللّٰهُ لِيَذَرَ الۡمُؤۡمِنِيۡنَ عَلٰى مَاۤ اَنۡـتُمۡ عَلَيۡهِ حَتّٰى يَمِيۡزَ الۡخَبِيۡثَ مِنَ الطَّيِّبِ‌ؕ وَمَا كَانَ اللّٰهُ لِيُطۡلِعَكُمۡ عَلَى الۡغَيۡبِ وَ لٰكِنَّ اللّٰهَ يَجۡتَبِىۡ مِنۡ رُّسُلِهٖ مَنۡ يَّشَآءُ‌ ۖ فَاٰمِنُوۡا بِاللّٰهِ وَرُسُلِهٖ‌ۚ وَاِنۡ تُؤۡمِنُوۡا وَتَتَّقُوۡا فَلَـكُمۡ اَجۡرٌ عَظِيۡمٌ(آل عمران :179)

مَّا
Not
كَانَ
is
ٱللَّهُ
Allah
لِيَذَرَ
to leave
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
عَلَىٰ
on
مَآ
what
أَنتُمْ
you (are)
عَلَيْهِ
in [it]
حَتَّىٰ
until
يَمِيزَ
He separates
ٱلْخَبِيثَ
the evil
مِنَ
from
ٱلطَّيِّبِۗ
the good
وَمَا
And not
كَانَ
is
ٱللَّهُ
Allah
لِيُطْلِعَكُمْ
to inform you
عَلَى
about
ٱلْغَيْبِ
the unseen
وَلَٰكِنَّ
[and] but
ٱللَّهَ
Allah
يَجْتَبِى
chooses
مِن
from
رُّسُلِهِۦ
His Messengers
مَن
whom
يَشَآءُۖ
He wills
فَـَٔامِنُوا۟
so believe
بِٱللَّهِ
in Allah
وَرُسُلِهِۦۚ
and His Messengers
وَإِن
and if
تُؤْمِنُوا۟
you believe
وَتَتَّقُوا۟
and fear (Allah)
فَلَكُمْ
then for you
أَجْرٌ
(is a) reward
عَظِيمٌ
great

Ma kana Allahu liyathara almumineena 'ala ma antum 'alayhi hatta yameeza alkhabeetha mina alttayyibi wama kana Allahu liyutli'akum 'ala alghaybi walakinna Allaha yajtabee min rusulihi man yashao faaminoo biAllahi warusulihi wain tuminoo watattaqoo falakum ajrun 'atheemun

Sahih International:

Allah would not leave the believers in that [state] you are in [presently] until He separates the evil from the good. Nor would Allah reveal to you the unseen. But [instead], Allah chooses of His messengers whom He wills, so believe in Allah and His messengers. And if you believe and fear Him, then for you is a great reward.

Tafsir (More Translations)
Surah [3] Ali Imran : 44

ذٰ لِكَ مِنۡ اَنۡۢـبَآءِ الۡغَيۡبِ نُوۡحِيۡهِ اِلَيۡكَ‌ؕ وَمَا كُنۡتَ لَدَيۡهِمۡ اِذۡ يُلۡقُوۡنَ اَقۡلَامَهُمۡ اَيُّهُمۡ يَكۡفُلُ مَرۡيَمَ ۖ وَمَا كُنۡتَ لَدَيۡهِمۡ اِذۡ يَخۡتَصِمُوۡنَ (آل عمران :44)

ذَٰلِكَ
That
مِنْ
(is) from
أَنۢبَآءِ
(the) news
ٱلْغَيْبِ
(of) the unseen -
نُوحِيهِ
We reveal it
إِلَيْكَۚ
to you
وَمَا
And not
كُنتَ
you were
لَدَيْهِمْ
with them
إِذْ
when
يُلْقُونَ
they cast
أَقْلَٰمَهُمْ
their pens
أَيُّهُمْ
(as to) which of them
يَكْفُلُ
takes charge (of)
مَرْيَمَ
Maryam;
وَمَا
and not
كُنتَ
you were
لَدَيْهِمْ
with them
إِذْ
when
يَخْتَصِمُونَ
they (were) disputing

Thalika min anbai alghaybi nooheehi ilayka wama kunta ladayhim ith yulqoona aqlamahum ayyuhum yakfulu maryama wama kunta ladayhim ith yakhtasimoona

Sahih International:

That is from the news of the unseen which We reveal to you, [O Muhammad]. And you were not with them when they cast their pens as to which of them should be responsible for Mary. Nor were you with them when they disputed.

Tafsir (More Translations)
Surah [5] Al-Ma'ida : 109

يَوۡمَ يَجۡمَعُ اللّٰهُ الرُّسُلَ فَيَقُوۡلُ مَاذَاۤ اُجِبۡتُمۡ‌ ؕ قَالُوۡا لَا عِلۡمَ لَـنَا ؕ اِنَّكَ اَنۡتَ عَلَّامُ الۡغُيُوۡبِ‏(المائدة :109)

يَوْمَ
(The) day
يَجْمَعُ
will (be) gathered
ٱللَّهُ
(by) Allah
ٱلرُّسُلَ
the Messengers
فَيَقُولُ
and He will say
مَاذَآ
"What
أُجِبْتُمْۖ
was (the) response you received?"
قَالُوا۟
They said
لَا
"(There is) no
عِلْمَ
knowledge
لَنَآۖ
for us
إِنَّكَ
Indeed You
أَنتَ
You
عَلَّٰمُ
(are the) Knower
ٱلْغُيُوبِ
(of) the unseen"

Yawma yajma'u Allahu alrrusula fayaqoolu matha ojibtum qaloo la 'ilma lana innaka anta 'allamu alghuyoobi

Sahih International:

[Be warned of] the Day when Allah will assemble the messengers and say, "What was the response you received?" They will say, "We have no knowledge. Indeed, it is You who is Knower of the unseen"

Tafsir (More Translations)
Surah [5] Al-Ma'ida : 116

وَاِذۡ قَالَ اللّٰهُ يٰعِيۡسَى ابۡنَ مَرۡيَمَ ءَاَنۡتَ قُلۡتَ لِلنَّاسِ اتَّخِذُوۡنِىۡ وَاُمِّىَ اِلٰهَيۡنِ مِنۡ دُوۡنِ اللّٰهِ‌ؕ قَالَ سُبۡحٰنَكَ مَا يَكُوۡنُ لِىۡۤ اَنۡ اَقُوۡلَ مَا لَـيۡسَ لِىۡ بِحَقٍّ‌ؕ اِنۡ كُنۡتُ قُلۡتُهٗ فَقَدۡ عَلِمۡتَهٗ‌ؕ تَعۡلَمُ مَا فِىۡ نَفۡسِىۡ وَلَاۤ اَعۡلَمُ مَا فِىۡ نَفۡسِكَ‌ؕ اِنَّكَ اَنۡتَ عَلَّامُ الۡغُيُوۡبِ‏(المائدة :116)

وَإِذْ
And when
قَالَ
said
ٱللَّهُ
Allah
يَٰعِيسَى
"O Isa
ٱبْنَ
son
مَرْيَمَ
(of) Maryam!
ءَأَنتَ
Did you
قُلْتَ
say
لِلنَّاسِ
to the people
ٱتَّخِذُونِى
"Take me
وَأُمِّىَ
and my mother
إِلَٰهَيْنِ
(as) two gods
مِن
from
دُونِ
besides
ٱللَّهِۖ
Allah?"
قَالَ
He said
سُبْحَٰنَكَ
"Glory be to You!
مَا
Not
يَكُونُ
was
لِىٓ
for me
أَنْ
that
أَقُولَ
I say
مَا
what
لَيْسَ
not
لِى
I
بِحَقٍّۚ
(had) right
إِن
If
كُنتُ
I had
قُلْتُهُۥ
said it
فَقَدْ
then surely
عَلِمْتَهُۥۚ
You would have known it
تَعْلَمُ
You know
مَا
what
فِى
(is) in
نَفْسِى
myself
وَلَآ
and not
أَعْلَمُ
I know
مَا
what
فِى
(is) in
نَفْسِكَۚ
Yourself
إِنَّكَ
Indeed, You
أَنتَ
You
عَلَّٰمُ
(are) All-Knower
ٱلْغُيُوبِ
(of) the unseen

Waith qala Allahu ya 'eesa ibna maryama aanta qulta lilnnasi ittakhithoonee waommiya ilahayni min dooni Allahi qala subhanaka ma yakoonu lee an aqoola ma laysa lee bihaqqin in kuntu qultuhu faqad 'alimtahu ta'lamu ma fee nafsee wala a'lamu ma fee nafsika innaka anta 'allamu alghuyoobi

Sahih International:

And [beware the Day] when Allah will say, "O Jesus, Son of Mary, did you say to the people, 'Take me and my mother as deities besides Allah ?'" He will say, "Exalted are You! It was not for me to say that to which I have no right. If I had said it, You would have known it. You know what is within myself, and I do not know what is within Yourself. Indeed, it is You who is Knower of the unseen.

Tafsir (More Translations)
Surah [5] Al-Ma'ida : 94

يٰۤـاَيُّهَا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا لَيَبۡلُوَنَّكُمُ اللّٰهُ بِشَىۡءٍ مِّنَ الصَّيۡدِ تَنَالُـهٗۤ اَيۡدِيۡكُمۡ وَ رِمَاحُكُمۡ لِيَـعۡلَمَ اللّٰهُ مَنۡ يَّخَافُهٗ بِالۡـغَيۡبِ‌ ۚ فَمَنِ اعۡتَدٰى بَعۡدَ ذٰ لِكَ فَلَهٗ عَذَابٌ اَ لِيۡمٌ(المائدة :94)

يَٰٓأَيُّهَا
O you
ٱلَّذِينَ
who
ءَامَنُوا۟
believe!
لَيَبْلُوَنَّكُمُ
Surely will test you
ٱللَّهُ
Allah
بِشَىْءٍ
through something
مِّنَ
of
ٱلصَّيْدِ
the game
تَنَالُهُۥٓ
can reach it
أَيْدِيكُمْ
your hands
وَرِمَاحُكُمْ
and your spears
لِيَعْلَمَ
that may make evident
ٱللَّهُ
Allah
مَن
who
يَخَافُهُۥ
fears Him
بِٱلْغَيْبِۚ
in the unseen
فَمَنِ
And whoever
ٱعْتَدَىٰ
transgressed
بَعْدَ
after
ذَٰلِكَ
that
فَلَهُۥ
then for him
عَذَابٌ
(is) a punishment
أَلِيمٌ
painful

Ya ayyuha allatheena amanoo layabluwannakumu Allahu bishayin mina alssaydi tanaluhu aydeekum warimahukum liya'lama Allahu man yakhafuhu bialghaybi famani i'tada ba'da thalika falahu 'athabun aleemun

Sahih International:

O you who have believed, Allah will surely test you through something of the game that your hands and spears [can] reach, that Allah may make evident those who fear Him unseen. And whoever transgresses after that - for him is a painful punishment.

Tafsir (More Translations)
Surah [6] Al-An'am : 50

قُلْ لَّاۤ اَقُوۡلُ لَـكُمۡ عِنۡدِىۡ خَزَآٮِٕنُ اللّٰهِ وَلَاۤ اَعۡلَمُ الۡغَيۡبَ وَلَاۤ اَقُوۡلُ لَـكُمۡ اِنِّىۡ مَلَكٌ‌ ۚ اِنۡ اَتَّبِعُ اِلَّا مَا يُوۡحٰٓى اِلَىَّ‌ ؕ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِى الۡاَعۡمٰى وَالۡبَصِيۡرُ‌ ؕ اَفَلَا تَتَفَكَّرُوۡنَ(الأنعام :50)

قُل
Say
لَّآ
"Not
أَقُولُ
"(do) I say
لَكُمْ
to you
عِندِى
(that) with me
خَزَآئِنُ
(are the) treasures
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَلَآ
and not
أَعْلَمُ
(that) I know
ٱلْغَيْبَ
the unseen
وَلَآ
and not
أَقُولُ
I say
لَكُمْ
to you
إِنِّى
that I (am)
مَلَكٌۖ
an Angel
إِنْ
Not
أَتَّبِعُ
(do) I follow
إِلَّا
except
مَا
what
يُوحَىٰٓ
is revealed
إِلَىَّۚ
to me"
قُلْ
Say
هَلْ
"Can
يَسْتَوِى
be equal
ٱلْأَعْمَىٰ
the blind
وَٱلْبَصِيرُۚ
and the seeing one?"
أَفَلَا
Then will not
تَتَفَكَّرُونَ
you give thought?

Qul la aqoolu lakum 'indee khazainu Allahi wala a'lamu alghayba wala aqoolu lakum innee malakun in attabi'u illa ma yooha ilayya qul hal yastawee ala'ma waalbaseeru afala tatafakkaroona

Sahih International:

Say, [O Muhammad], "I do not tell you that I have the depositories [containing the provision] of Allah or that I know the unseen, nor do I tell you that I am an angel. I only follow what is revealed to me." Say, "Is the blind equivalent to the seeing? Then will you not give thought?"

Tafsir (More Translations)
Surah [6] Al-An'am : 59

وَعِنۡدَهٗ مَفَاتِحُ الۡغَيۡبِ لَا يَعۡلَمُهَاۤ اِلَّا هُوَ‌ؕ وَيَعۡلَمُ مَا فِى الۡبَرِّ وَالۡبَحۡرِ‌ؕ وَمَا تَسۡقُطُ مِنۡ وَّرَقَةٍ اِلَّا يَعۡلَمُهَا وَلَا حَبَّةٍ فِىۡ ظُلُمٰتِ الۡاَرۡضِ وَلَا رَطۡبٍ وَّلَا يَابِسٍ اِلَّا فِىۡ كِتٰبٍ مُّبِيۡنٍ(الأنعام :59)

وَعِندَهُۥ
And with Him
مَفَاتِحُ
(are the) keys
ٱلْغَيْبِ
(of) the unseen
لَا
no (one)
يَعْلَمُهَآ
knows them
إِلَّا
except
هُوَۚ
Him
وَيَعْلَمُ
And He knows
مَا
what
فِى
(is) in
ٱلْبَرِّ
the land
وَٱلْبَحْرِۚ
and in the sea
وَمَا
And not
تَسْقُطُ
falls
مِن
of
وَرَقَةٍ
any leaf
إِلَّا
but
يَعْلَمُهَا
He knows it
وَلَا
And not
حَبَّةٍ
a grain
فِى
in
ظُلُمَٰتِ
the darkness[es]
ٱلْأَرْضِ
(of) the earth
وَلَا
and not
رَطْبٍ
moist
وَلَا
and not
يَابِسٍ
dry
إِلَّا
but
فِى
(is) in
كِتَٰبٍ
a Record
مُّبِينٍ
Clear

Wa'indahu mafatihu alghaybi la ya'lamuha illa huwa waya'lamu ma fee albarri waalbahri wama tasqutu min waraqatin illa ya'lamuha wala habbatin fee thulumati alardi wala ratbin wala yabisin illa fee kitabin mubeenin

Sahih International:

And with Him are the keys of the unseen; none knows them except Him. And He knows what is on the land and in the sea. Not a leaf falls but that He knows it. And no grain is there within the darknesses of the earth and no moist or dry [thing] but that it is [written] in a clear record.

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 54 verses about or related to (including the word(s)) "Unseen".

Additional Lists

The remaining (additional) lists are as follow (visit for more details):

For your information, the 10 verses as described above: