Skip to main content

ٱرْجِعُوٓا۟
Возвращайтесь
إِلَىٰٓ
к
أَبِيكُمْ
отцу вашему,
فَقُولُوا۟
и скажите:
يَٰٓأَبَانَآ
«О отец наш!
إِنَّ
Поистине,
ٱبْنَكَ
сын твой
سَرَقَ
украл,
وَمَا
и не
شَهِدْنَآ
свидетельствуем мы,
إِلَّا
кроме как только
بِمَا
с тем, что
عَلِمْنَا
узнали мы.
وَمَا
И не
كُنَّا
являемся мы
لِلْغَيْبِ
для сокровенного (знания)
حَٰفِظِينَ
хранителями.

Возвращайтесь к отцу и скажите: "Отец наш! Твой сын украл. Мы свидетельствуем только о том, что знаем, и не ведаем о сокровенном.

Tafsir (Pусский)

وَسْـَٔلِ
И спроси
ٱلْقَرْيَةَ
селение,
ٱلَّتِى
которое
كُنَّا
были мы
فِيهَا
в нём,
وَٱلْعِيرَ
и караван
ٱلَّتِىٓ
который
أَقْبَلْنَا
возвращались мы
فِيهَاۖ
в нём;
وَإِنَّا
и поистине, мы
لَصَٰدِقُونَ
однозначно, правдивы».

Спроси жителей селения, в котором мы были, и караванщиков, с которыми мы вернулись. Воистину, мы говорим правду"».

Tafsir (Pусский)

قَالَ
Сказал он:
بَلْ
«Да,
سَوَّلَتْ
разукрасили
لَكُمْ
вам
أَنفُسُكُمْ
души ваши
أَمْرًاۖ
(некое) дело,
فَصَبْرٌ
но (мое дело) – терпение
جَمِيلٌۖ
прекрасное,
عَسَى
может быть, –
ٱللَّهُ
Аллах
أَن
Аллах
يَأْتِيَنِى
приведёт ко мне
بِهِمْ
их
جَمِيعًاۚ
вместе.
إِنَّهُۥ
Поистине, Он,
هُوَ
Он –
ٱلْعَلِيمُ
Знающий,
ٱلْحَكِيمُ
Мудрый!»

Он сказал: «О нет! Это ваши души ввели вас в соблазн, и лучше проявить терпение. Возможно, Аллах возвратит мне всех вместе. Воистину, Он - Знающий, Мудрый».

Tafsir (Pусский)

وَتَوَلَّىٰ
И отвернулся он
عَنْهُمْ
от них,
وَقَالَ
и сказал он:
يَٰٓأَسَفَىٰ
«О, сожаление моё
عَلَىٰ
по
يُوسُفَ
Йусуфу!
وَٱبْيَضَّتْ
И побелели
عَيْنَاهُ
глаза его
مِنَ
от
ٱلْحُزْنِ
печали
فَهُوَ
и он
كَظِيمٌ
сдерживал скорбь.

Он отвернулся от них и сказал: «Как жаль Йусуфа (Иосифа)!». И его глаза покрылись бельмами от печали, которую он сдерживал.

Tafsir (Pусский)

قَالُوا۟
Сказали они:
تَٱللَّهِ
«Клянёмся Аллахом,
تَفْتَؤُا۟
не перестаешь ты
تَذْكُرُ
вспоминать
يُوسُفَ
Йусуфа,
حَتَّىٰ
пока не
تَكُونَ
станешь ты
حَرَضًا
бессильным
أَوْ
или
تَكُونَ
(пока не) станешь ты
مِنَ
из
ٱلْهَٰلِكِينَ
погибших!»

Они сказали: «Клянемся Аллахом, ты не перестанешь поминать Йусуфа (Иосифа), пока не ослабеешь или не умрешь».

Tafsir (Pусский)

قَالَ
Сказал он:
إِنَّمَآ
«Ведь
أَشْكُوا۟
жалуюсь я
بَثِّى
(лишь) на скорбь свою
وَحُزْنِىٓ
и печаль свою
إِلَى
и печаль свою
ٱللَّهِ
Аллаху,
وَأَعْلَمُ
и знаю я
مِنَ
от
ٱللَّهِ
Аллаха
مَا
то, что
لَا
не
تَعْلَمُونَ
знаете вы!

Он сказал: «Мои жалобы и печаль обращены только к Аллаху, и я узнаю от Аллаха то, чего вы не знаете.

Tafsir (Pусский)

يَٰبَنِىَّ
О сыны мои!
ٱذْهَبُوا۟
Идите
فَتَحَسَّسُوا۟
и разузнайте
مِن
о
يُوسُفَ
Йусуфе
وَأَخِيهِ
и брате его,
وَلَا
и не
تَا۟يْـَٔسُوا۟
отчаивайтесь
مِن
в
رَّوْحِ
милости
ٱللَّهِۖ
Аллаха.
إِنَّهُۥ
Поистине,
لَا
не
يَا۟يْـَٔسُ
отчаиваются
مِن
в
رَّوْحِ
милости
ٱللَّهِ
Аллаха,
إِلَّا
кроме как
ٱلْقَوْمُ
люди
ٱلْكَٰفِرُونَ
неверующие!»

О сыновья мои! Ступайте и разыщите Йусуфа (Иосифа) и его брата и не теряйте надежды на милость Аллаха, ибо отчаиваются в милости Аллаха только люди неверующие».

Tafsir (Pусский)

فَلَمَّا
И когда
دَخَلُوا۟
вошли они
عَلَيْهِ
к нему,
قَالُوا۟
сказали они:
يَٰٓأَيُّهَا
«О
ٱلْعَزِيزُ
вельможа!
مَسَّنَا
Коснулся нас
وَأَهْلَنَا
и семью нашу
ٱلضُّرُّ
вред,
وَجِئْنَا
и пришли мы
بِبِضَٰعَةٍ
с товаром
مُّزْجَىٰةٍ
отвергаемым.
فَأَوْفِ
Дай же полностью
لَنَا
для нас
ٱلْكَيْلَ
меру,
وَتَصَدَّقْ
и окажи милость
عَلَيْنَآۖ
нам.
إِنَّ
Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
يَجْزِى
воздает (наградой)
ٱلْمُتَصَدِّقِينَ
оказывающим милость!»

Войдя к нему, они сказали: «О повелитель! Нас и наш род поразила беда. Мы прибыли с небольшим товаром. Отмерь нам меру сполна и окажи нам милость. Воистину, Аллах вознаграждает творящих добро».

Tafsir (Pусский)

قَالَ
Сказал он:
هَلْ
«А
عَلِمْتُم
знаете ли вы,
مَّا
что
فَعَلْتُم
сделали вы
بِيُوسُفَ
с Йусуфом
وَأَخِيهِ
и братом его,
إِذْ
когда
أَنتُمْ
вы
جَٰهِلُونَ
(были) невежественными?»

Он сказал: «Поняли ли вы, как вы поступили с Йусуфом (Иосифом) и его братом, когда были невежественны?».

Tafsir (Pусский)

قَالُوٓا۟
Сказали они:
أَءِنَّكَ
«Неужели, поистине, ты
لَأَنتَ
(и) в самом деле ты
يُوسُفُۖ
Йусуф?»
قَالَ
Сказал он:
أَنَا۠
«Я –
يُوسُفُ
Йусуф,
وَهَٰذَآ
и это –
أَخِىۖ
брат мой.
قَدْ
Уже
مَنَّ
оказал милость
ٱللَّهُ
Аллах
عَلَيْنَآۖ
нам.
إِنَّهُۥ
Поистине,
مَن
кто
يَتَّقِ
остерегается
وَيَصْبِرْ
и проявляет терпение,
فَإِنَّ
то поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
لَا
не
يُضِيعُ
сводит на нет
أَجْرَ
награду
ٱلْمُحْسِنِينَ
добродеющих!»

Они сказали: «Неужели ты - Йусуф (Иосиф)?». Он сказал: «Я - Йусуф, а это - мой брат. Аллах облагодетельствовал нас. Воистину, если кто богобоязнен и терпелив, то ведь Аллах не теряет вознаграждения творящих добро».

Tafsir (Pусский)