Skip to main content

قُلْ مَنْ يَّرْزُقُكُمْ مِّنَ السَّمَاۤءِ وَالْاَرْضِ اَمَّنْ يَّمْلِكُ السَّمْعَ وَالْاَبْصَارَ وَمَنْ يُّخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ وَمَنْ يُّدَبِّرُ الْاَمْرَۗ فَسَيَقُوْلُوْنَ اللّٰهُ ۚفَقُلْ اَفَلَا تَتَّقُوْنَ   ( يونس: ٣١ )

qul
قُلْ
Thuaj
man
مَن
"Kush
yarzuqukum
يَرْزُقُكُم
ju furnizon ju
mina
مِّنَ
nga
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
qielli
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
dhe toka
amman
أَمَّن
apo kush
yamliku
يَمْلِكُ
posedon
l-samʿa
ٱلسَّمْعَ
të dëgjuarit
wal-abṣāra
وَٱلْأَبْصَٰرَ
dhe shikimet
waman
وَمَن
dhe kush
yukh'riju
يُخْرِجُ
nxjerr
l-ḥaya
ٱلْحَىَّ
të gjallin
mina
مِنَ
nga
l-mayiti
ٱلْمَيِّتِ
i vdekuri
wayukh'riju
وَيُخْرِجُ
dhe nxjerr
l-mayita
ٱلْمَيِّتَ
të vdekurin
mina
مِنَ
nga
l-ḥayi
ٱلْحَىِّ
i gjalli
waman
وَمَن
dhe kush
yudabbiru
يُدَبِّرُ
rregullon
l-amra
ٱلْأَمْرَۚ
çështjen?"
fasayaqūlūna
فَسَيَقُولُونَ
E ata do të thonë
l-lahu
ٱللَّهُۚ
"Allahu".
faqul
فَقُلْ
E ti thuaj
afalā
أَفَلَا
"Vallë, a nuk
tattaqūna
تَتَّقُونَ
druheni?"

Thuaj: “Kush ju furnizon me ushqim nga qielli e toka, kush e ka në dorë të dëgjuarit e të pamët (tuaj), kush nxjerr të gjallin nga i vdekuri e kush nxjerr të vdekurin nga i gjalli, kush rregullon çdo çështje?” Ata do të thonë: “All-llahu”. Ti thuaj: “A nuk frikësoheni?” (dënimit)

Tefsir

فَذٰلِكُمُ اللّٰهُ رَبُّكُمُ الْحَقُّۚ فَمَاذَا بَعْدَ الْحَقِّ اِلَّا الضَّلٰلُ ۖفَاَنّٰى تُصْرَفُوْنَ   ( يونس: ٣٢ )

fadhālikumu
فَذَٰلِكُمُ
Pra, ky (është)
l-lahu
ٱللَّهُ
Allahu
rabbukumu
رَبُّكُمُ
Zoti juaj
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّۖ
i vërtetë.
famādhā
فَمَاذَا
Po çfarë (ka)
baʿda
بَعْدَ
pas
l-ḥaqi
ٱلْحَقِّ
së vërtetës
illā
إِلَّا
përveç
l-ḍalālu
ٱلضَّلَٰلُۖ
iluzoni
fa-annā
فَأَنَّىٰ
e si (pra)
tuṣ'rafūna
تُصْرَفُونَ
zmbrapseni?

E ky është All-llahu, Zoti juaj i vërtetë. Pas të vërtetës nuk ka tjetër pos iluzione, e si po ia ktheni shpinën (të vërtetës)

Tefsir

كَذٰلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى الَّذِيْنَ فَسَقُوْٓا اَنَّهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ   ( يونس: ٣٣ )

kadhālika
كَذَٰلِكَ
Kështu
ḥaqqat
حَقَّتْ
u realizua
kalimatu
كَلِمَتُ
fjala
rabbika
رَبِّكَ
e Zotit tënd
ʿalā
عَلَى
ndaj
alladhīna
ٱلَّذِينَ
atyre të cilët
fasaqū
فَسَقُوٓا۟
u prishën
annahum
أَنَّهُمْ
se vërtet ata
لَا
nuk
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
besojnë.

Kështu është pra, vendimi i zotit tënd kundër të shfrenuarve, pse ata nuk besojnë

Tefsir

قُلْ هَلْ مِنْ شُرَكَاۤىِٕكُمْ مَّنْ يَّبْدَؤُا الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيْدُهٗۗ قُلِ اللّٰهُ يَبْدَؤُا الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيْدُهٗ فَاَنّٰى تُؤْفَكُوْنَ   ( يونس: ٣٤ )

qul
قُلْ
Thuaj
hal
هَلْ
"A (ka)
min
مِن
ndonjë
shurakāikum
شُرَكَآئِكُم
(nga) idhujt tuaj
man
مَّن
yabda-u
يَبْدَؤُا۟
fillon
l-khalqa
ٱلْخَلْقَ
krijimin
thumma
ثُمَّ
pastaj
yuʿīduhu
يُعِيدُهُۥۚ
e përsërit atë?"
quli
قُلِ
Thuaj
l-lahu
ٱللَّهُ
"Allahu
yabda-u
يَبْدَؤُا۟
fillon
l-khalqa
ٱلْخَلْقَ
krijimin
thumma
ثُمَّ
pastaj
yuʿīduhu
يُعِيدُهُۥۖ
e përsërit atë
fa-annā
فَأَنَّىٰ
e si pra
tu'fakūna
تُؤْفَكُونَ
largoheni?"

Thuaj: “A ka prej idhujve tuaj ndokush që ta fillojë krijimin e mandej atë (pas vdekjes) ta rikthejë?” Thuaj: “All-llahu e nus krijimin dhe sërish e rikthen. Si i largohen pra, së vërtetës

Tefsir

قُلْ هَلْ مِنْ شُرَكَاۤىِٕكُمْ مَّنْ يَّهْدِيْٓ اِلَى الْحَقِّۗ قُلِ اللّٰهُ يَهْدِيْ لِلْحَقِّۗ اَفَمَنْ يَّهْدِيْٓ اِلَى الْحَقِّ اَحَقُّ اَنْ يُّتَّبَعَ اَمَّنْ لَّا يَهِدِّيْٓ اِلَّآ اَنْ يُّهْدٰىۚ فَمَا لَكُمْۗ كَيْفَ تَحْكُمُوْنَ   ( يونس: ٣٥ )

qul
قُلْ
Thuaj
hal
هَلْ
"A (ka)
min
مِن
ndonjë
shurakāikum
شُرَكَآئِكُم
(nga) idhujt tuaj
man
مَّن
yahdī
يَهْدِىٓ
udhëzon
ilā
إِلَى
tek
l-ḥaqi
ٱلْحَقِّۚ
e vërteta?"
quli
قُلِ
Thuaj
l-lahu
ٱللَّهُ
"Allahu
yahdī
يَهْدِى
udhëzon
lil'ḥaqqi
لِلْحَقِّۗ
për të vërtetën"
afaman
أَفَمَن
Vallë, ai që
yahdī
يَهْدِىٓ
udhëzon
ilā
إِلَى
tek
l-ḥaqi
ٱلْحَقِّ
e vërteta
aḥaqqu
أَحَقُّ
(është) më i denjë
an
أَن
që të
yuttabaʿa
يُتَّبَعَ
pasohet
amman
أَمَّن
apo ai që
لَّا
nuk
yahiddī
يَهِدِّىٓ
udhëzon
illā
إِلَّآ
përveç
an
أَن
që të
yuh'dā
يُهْدَىٰۖ
udhëzohet
famā
فَمَا
e çfarë (është)
lakum
لَكُمْ
me ju
kayfa
كَيْفَ
si
taḥkumūna
تَحْكُمُونَ
gjykoni?

Thuaj: “A ka ndokush prej idhujve tuaj që ndonjë të humbur ta drejtojë në rrugën edrejtë? Thuaj: “Vetëm All-llahu udhëzon në të vërtetën.. Atëherë pra, a është më e drejtë të shkohet pas tij që udhëzon në rrugën e drejtë, apo pas atij që nuk udhëzon, (sepse nuk mund të udhëzojë as vetveten) vetëm nëse prej dikuj tjetër udhëzohet? ç’është me ju? Si gjykoni

Tefsir

وَمَا يَتَّبِعُ اَكْثَرُهُمْ اِلَّا ظَنًّاۗ اِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِيْ مِنَ الْحَقِّ شَيْـًٔاۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلِيْمٌ ۢبِمَا يَفْعَلُوْنَ   ( يونس: ٣٦ )

wamā
وَمَا
Dhe nuk
yattabiʿu
يَتَّبِعُ
pasojnë
aktharuhum
أَكْثَرُهُمْ
shumica e tyre
illā
إِلَّا
përveç
ẓannan
ظَنًّاۚ
hamendje.
inna
إِنَّ
Vërtet
l-ẓana
ٱلظَّنَّ
hamendja
لَا
nuk
yugh'nī
يُغْنِى
përmbush
mina
مِنَ
nga
l-ḥaqi
ٱلْحَقِّ
e vërteta
shayan
شَيْـًٔاۚ
(ndonjë) gjë.
inna
إِنَّ
Vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allahu
ʿalīmun
عَلِيمٌۢ
(është) i Gjithëdijshëm
bimā
بِمَا
për atë çfarë
yafʿalūna
يَفْعَلُونَ
ata bëjnë.

Shumica e tyre nuk përkjnë tjetër pos supozim, e supozimi nuk është asgjë ndaj të vërtetës. All-llahu di shumë mirë për atë që punojnë

Tefsir

وَمَا كَانَ هٰذَا الْقُرْاٰنُ اَنْ يُّفْتَرٰى مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَلٰكِنْ تَصْدِيْقَ الَّذِيْ بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيْلَ الْكِتٰبِ لَا رَيْبَ فِيْهِ مِنْ رَّبِّ الْعٰلَمِيْنَۗ   ( يونس: ٣٧ )

wamā
وَمَا
Dhe assesi nuk
kāna
كَانَ
është
hādhā
هَٰذَا
ky
l-qur'ānu
ٱلْقُرْءَانُ
Kur'an
an
أَن
që të
yuf'tarā
يُفْتَرَىٰ
trillohet
min
مِن
nga
dūni
دُونِ
pos
l-lahi
ٱللَّهِ
Allahut
walākin
وَلَٰكِن
por
taṣdīqa
تَصْدِيقَ
(është) vërtetim
alladhī
ٱلَّذِى
i asaj që
bayna
بَيْنَ
(është) mes
yadayhi
يَدَيْهِ
duarve të tij
watafṣīla
وَتَفْصِيلَ
dhe shtjellim
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
i Librit
لَا
nuk (ka)
rayba
رَيْبَ
dyshim
fīhi
فِيهِ
në të
min
مِن
nga
rabbi
رَّبِّ
Zoti
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
i botëve.

Nuk është e logjikshme të mendohe se ky Kur’an është i trilluar prej dikujt pos All-llahut, por është vërtetues i asaj (shpalljes) që ishte më parë, dhe sqarues e komentues i librit. Nuk ka farë dyshimi se është (i zbritur) nga Zoti i botëve

Tefsir

اَمْ يَقُوْلُوْنَ افْتَرٰىهُ ۗ قُلْ فَأْتُوْا بِسُوْرَةٍ مِّثْلِهٖ وَادْعُوْا مَنِ اسْتَطَعْتُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ  ( يونس: ٣٨ )

am
أَمْ
Vallë, a
yaqūlūna
يَقُولُونَ
ata thonë
if'tarāhu
ٱفْتَرَىٰهُۖ
a e trilloi atë?!
qul
قُلْ
Thuaj
fatū
فَأْتُوا۟
"Atëherë, sillni
bisūratin
بِسُورَةٍ
një sure
mith'lihi
مِّثْلِهِۦ
e ngjashme me të
wa-id'ʿū
وَٱدْعُوا۟
dhe thirrni
mani
مَنِ
atë që
is'taṭaʿtum
ٱسْتَطَعْتُم
ju mundeni
min
مِّن
nga
dūni
دُونِ
pos
l-lahi
ٱللَّهِ
Allahut
in
إِن
nëse
kuntum
كُنتُمْ
ju jeni
ṣādiqīna
صَٰدِقِينَ
të sinqertë".

Përkundër kësaj, ata (idhujtarët) thonë se atë e trilloi ai (Muhammedi). Ti thuaj: “Sillne pra ju një kaptinë të ngjajshme me këtë, madje thirrni kë të doni në ndihmë, pos All-llahut, po qe se jeni të drejtë në atë që thoni”

Tefsir

بَلْ كَذَّبُوْا بِمَا لَمْ يُحِيْطُوْا بِعِلْمِهٖ وَلَمَّا يَأْتِهِمْ تَأْوِيْلُهٗۗ كَذٰلِكَ كَذَّبَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الظّٰلِمِيْنَ   ( يونس: ٣٩ )

bal
بَلْ
Por
kadhabū
كَذَّبُوا۟
ata përgënjeshtruan
bimā
بِمَا
atë çfarë
lam
لَمْ
nuk
yuḥīṭū
يُحِيطُوا۟
ata përfshinë
biʿil'mihi
بِعِلْمِهِۦ
dijen e tij
walammā
وَلَمَّا
dhe ende nuk
yatihim
يَأْتِهِمْ
u erdhi atyre
tawīluhu
تَأْوِيلُهُۥۚ
shpjegimi i tij.
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Kështu
kadhaba
كَذَّبَ
përgënjeshtruan
alladhīna
ٱلَّذِينَ
ata të cilët
min
مِن
(ishin) nga
qablihim
قَبْلِهِمْۖ
para tyre.
fa-unẓur
فَٱنظُرْ
Pra, shiko
kayfa
كَيْفَ
si
kāna
كَانَ
ishte
ʿāqibatu
عَٰقِبَةُ
përfundimi
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
i zullumqarëve.

Por ja, ata përgënjeshtruan atë (Kur’anin) pa e kuptuar dhe pa ju ardhur shpjegimi i tij. Po kështu, gënjenin dhe ata që ishin më përpara. Shiko si ishte përfundimi i zullumqarëve

Tefsir

وَمِنْهُمْ مَّنْ يُّؤْمِنُ بِهٖ وَمِنْهُمْ مَّنْ لَّا يُؤْمِنُ بِهٖۗ وَرَبُّكَ اَعْلَمُ بِالْمُفْسِدِيْنَ ࣖ   ( يونس: ٤٠ )

wamin'hum
وَمِنْهُم
Dhe prej tyre
man
مَّن
(ka) ai që
yu'minu
يُؤْمِنُ
beson
bihi
بِهِۦ
në të
wamin'hum
وَمِنْهُم
dhe prej tyre
man
مَّن
(ka) ai që
لَّا
nuk
yu'minu
يُؤْمِنُ
beson
bihi
بِهِۦۚ
në të
warabbuka
وَرَبُّكَ
e Zoti yt
aʿlamu
أَعْلَمُ
(është) më i ditur
bil-muf'sidīna
بِٱلْمُفْسِدِينَ
për të prishurit.

Ka prej tyre (te të cilët u dërgua Muhammedi) që e besojnë atë (Kur’anin), e ka prej tyre edhe asaish që atë nuk e besojnë. Zoti i njeh ë së miri kokëfortit

Tefsir