Skip to main content

اِلَّآ اِبْلِيْسَۗ اَبٰىٓ اَنْ يَّكُوْنَ مَعَ السّٰجِدِيْنَ   ( الحجر: ٣١ )

illā
إِلَّآ
Përveç
ib'līsa
إِبْلِيسَ
Iblisit
abā
أَبَىٰٓ
ai refuzoi
an
أَن
yakūna
يَكُونَ
të jetë
maʿa
مَعَ
me
l-sājidīna
ٱلسَّٰجِدِينَ
të përulurit.

Përpos Iblisit. Ai refuzoi të jetë me ata që bënë sexhde?”

Tefsir

قَالَ يٰٓاِبْلِيْسُ مَا لَكَ اَلَّا تَكُوْنَ مَعَ السّٰجِدِيْنَ   ( الحجر: ٣٢ )

qāla
قَالَ
Ai tha
yāib'līsu
يَٰٓإِبْلِيسُ
"O Iblis
مَا
ç'(është)
laka
لَكَ
me ty
allā
أَلَّا
që të mosh
takūna
تَكُونَ
jesh
maʿa
مَعَ
me
l-sājidīna
ٱلسَّٰجِدِينَ
të përulurit?"

Ai tha: “O Iblis, ç’është ajo që ti mos jehsë me ata që bënë sexhde?”

Tefsir

قَالَ لَمْ اَكُنْ لِّاَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهٗ مِنْ صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَاٍ مَّسْنُوْنٍ   ( الحجر: ٣٣ )

qāla
قَالَ
Ai tha
lam
لَمْ
"Nuk
akun
أَكُن
unë jam
li-asjuda
لِّأَسْجُدَ
që t'i përulem
libasharin
لِبَشَرٍ
një njeriu
khalaqtahu
خَلَقْتَهُۥ
Ti e krijove atë
min
مِن
nga
ṣalṣālin
صَلْصَٰلٍ
një argjilë
min
مِّنْ
nga
ḥama-in
حَمَإٍ
një baltë e zezë
masnūnin
مَّسْنُونٍ
e lëmuar".

Ai tha: “Nuk është për mua t’i bëjë sexhde një njeriu që e krijove nga balta e terur, e zezë e me erë”

Tefsir

قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَاِنَّكَ رَجِيْمٌۙ  ( الحجر: ٣٤ )

qāla
قَالَ
Ai (Allahu) tha
fa-ukh'ruj
فَٱخْرُجْ
"More shporru
min'hā
مِنْهَا
nga aty
fa-innaka
فَإِنَّكَ
se vërtet ti (je)
rajīmun
رَجِيمٌ
i mallkuar!

(All-llahu) tha: “Dil pra, prej aty, tiqofsh i mallkuar

Tefsir

وَّاِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ اِلٰى يَوْمِ الدِّيْنِ   ( الحجر: ٣٥ )

wa-inna
وَإِنَّ
Dhe vërtet
ʿalayka
عَلَيْكَ
mbi ty (do të jetë)
l-laʿnata
ٱللَّعْنَةَ
mallkimi
ilā
إِلَىٰ
deri
yawmi
يَوْمِ
në ditën
l-dīni
ٱلدِّينِ
e Kompensimit.

Vërtet, mallkimi kundër teje qoftë deri në ditën e gjykimit”

Tefsir

قَالَ رَبِّ فَاَنْظِرْنِيْٓ اِلٰى يَوْمِ يُبْعَثُوْنَ   ( الحجر: ٣٦ )

qāla
قَالَ
Ai (Iblisi) tha
rabbi
رَبِّ
"Zoti im
fa-anẓir'nī
فَأَنظِرْنِىٓ
atëherë më jep afat
ilā
إِلَىٰ
deri
yawmi
يَوْمِ
ditën kur
yub'ʿathūna
يُبْعَثُونَ
ata (do të) ringjallen".

(Iblisi) Tha: “Zoti im, më jep afat deri në ditën kur ata (njerëzit) të ringjallen

Tefsir

قَالَ فَاِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِيْنَۙ  ( الحجر: ٣٧ )

qāla
قَالَ
Ai (Allahu) tha
fa-innaka
فَإِنَّكَ
"Vërtet ti (je)
mina
مِنَ
prej
l-munẓarīna
ٱلْمُنظَرِينَ
të afatizuarve

(Zoti) Tha: “Ti je prej të afatizuarve

Tefsir

اِلٰى يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُوْمِ   ( الحجر: ٣٨ )

ilā
إِلَىٰ
deri
yawmi
يَوْمِ
(në) ditën
l-waqti
ٱلْوَقْتِ
e kohës
l-maʿlūmi
ٱلْمَعْلُومِ
së njohur".

deri në kohën e ditës së caktuar”

Tefsir

قَالَ رَبِّ بِمَآ اَغْوَيْتَنِيْ لَاُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِى الْاَرْضِ وَلَاُغْوِيَنَّهُمْ اَجْمَعِيْنَۙ   ( الحجر: ٣٩ )

qāla
قَالَ
Ai (Iblisi) tha
rabbi
رَبِّ
"Zoti im
bimā
بِمَآ
për shkak të asaj që
aghwaytanī
أَغْوَيْتَنِى
Ti më çove në humbje mua
la-uzayyinanna
لَأُزَيِّنَنَّ
gjithsesi unë do t'ua zbukuroj
lahum
لَهُمْ
atyre
فِى
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
tokë
wala-ugh'wiyannahum
وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ
dhe do t'i çoj në humbje ata
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
të gjithë.

(Iblisi) Tha: “Zoti im, për shkak që më përzune (më largove), unë do t’ua zbukurojë (të këqiat) atyre sa të jenë në tokë (në këtë botë) dhe të gjithë ata do t’i largojë nga rruga e drejtë!”

Tefsir

اِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِيْنَ   ( الحجر: ٤٠ )

illā
إِلَّا
Përveç
ʿibādaka
عِبَادَكَ
robërve Tu
min'humu
مِنْهُمُ
prej tyre
l-mukh'laṣīna
ٱلْمُخْلَصِينَ
të përzgjedhur".

Përveç robërve të Tu, të cilët i ke bërë të sinqertë

Tefsir