Skip to main content

وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِيْنَ ۖ  ( الصافات: ١٧١ )

walaqad
وَلَقَدْ
Dhe sigurisht
sabaqat
سَبَقَتْ
i ka paraprirë
kalimatunā
كَلِمَتُنَا
Fjala Jonë
liʿibādinā
لِعِبَادِنَا
robërve Tanë
l-mur'salīna
ٱلْمُرْسَلِينَ
të dërguar.

E tashmë fjala (premtimi) e jonë u është dhënë më parë robërve tanë të dërguar

Tefsir

اِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُوْرُوْنَۖ  ( الصافات: ١٧٢ )

innahum
إِنَّهُمْ
Vërtet ata
lahumu
لَهُمُ
njëmend ata (do të jenë)
l-manṣūrūna
ٱلْمَنصُورُونَ
të ndihmuarit.

se ata, pa dyshim do të jenë të ndihmuar

Tefsir

وَاِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغٰلِبُوْنَ  ( الصافات: ١٧٣ )

wa-inna
وَإِنَّ
Dhe vërtet
jundanā
جُندَنَا
ushtria Jonë
lahumu
لَهُمُ
njëmend ata
l-ghālibūna
ٱلْغَٰلِبُونَ
(do të jenë) ngadhënjyesit.

dhe se ushtria jonë do të jenë ata ngadhënjyesit

Tefsir

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتّٰى حِيْنٍۙ  ( الصافات: ١٧٤ )

fatawalla
فَتَوَلَّ
Prandaj zmbrapsu
ʿanhum
عَنْهُمْ
prej tyre
ḥattā
حَتَّىٰ
deri në
ḥīnin
حِينٍ
një kohë!

Prandaj, për një kohë, ti (Muhammed) hiqu tyre

Tefsir

وَّاَبْصِرْهُمْۗ فَسَوْفَ يُبْصِرُوْنَ  ( الصافات: ١٧٥ )

wa-abṣir'hum
وَأَبْصِرْهُمْ
Dhe vështroji ata
fasawfa
فَسَوْفَ
e do të
yub'ṣirūna
يُبْصِرُونَ
vështrojnë.

E ti vështroji ata se edhe ata do ta shohin (ndihmën tonë ndaj juve besimtarëve)

Tefsir

اَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُوْنَ  ( الصافات: ١٧٦ )

afabiʿadhābinā
أَفَبِعَذَابِنَا
Vallë a dënimin Tonë
yastaʿjilūna
يَسْتَعْجِلُونَ
ata po e shpejtojnë?

A mos po kërkojnë shpejtimin e ndëshkimit tonë

Tefsir

فَاِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاۤءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِيْنَ  ( الصافات: ١٧٧ )

fa-idhā
فَإِذَا
E kur të
nazala
نَزَلَ
zbres
bisāḥatihim
بِسَاحَتِهِمْ
në arenën e tyre
fasāa
فَسَآءَ
po sa i keq (është)
ṣabāḥu
صَبَاحُ
sabahu
l-mundharīna
ٱلْمُنذَرِينَ
i të paralajmëruarve!

E kur të vjen ai (dënimi) në territorin e tyre, mëngjes i shëmtuar do të jetë për ata që u ishte tërhrqur vërejtja

Tefsir

وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتّٰى حِيْنٍۙ  ( الصافات: ١٧٨ )

watawalla
وَتَوَلَّ
Dhe zmbrapsu
ʿanhum
عَنْهُمْ
prej tyre
ḥattā
حَتَّىٰ
deri në
ḥīnin
حِينٍ
një kohë!

E ti largohu për një kohë prej tyre

Tefsir

وَّاَبْصِرْۗ فَسَوْفَ يُبْصِرُوْنَ  ( الصافات: ١٧٩ )

wa-abṣir
وَأَبْصِرْ
Dhe vështro
fasawfa
فَسَوْفَ
e do të
yub'ṣirūna
يُبْصِرُونَ
vështrojnë.

Dhe ti vështroi se edhe ata më vonë do të shohin

Tefsir

سُبْحٰنَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُوْنَۚ  ( الصافات: ١٨٠ )

sub'ḥāna
سُبْحَٰنَ
Lartësuar qoftë
rabbika
رَبِّكَ
Zoti yt
rabbi
رَبِّ
Zoti
l-ʿizati
ٱلْعِزَّةِ
i krenarisë
ʿammā
عَمَّا
nga ajo çfarë
yaṣifūna
يَصِفُونَ
ata përshkruajnë!

I Lartësuar është Zoti yt, Zot i fuqisë nga ajo që ia përshkruajnë

Tefsir