Skip to main content

وَلَقَدْ
திட்டவட்டமாக
سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا
முந்தி விட்டது/நமது வாக்கு
لِعِبَادِنَا
நமதுஅடியார்களுக்கு
ٱلْمُرْسَلِينَ
தூதர்களான

Wa laqad sabaqat Kalimatunaa li'ibaadinal mursa leen

நம்முடைய தூதர்களாகிய நம் அடியார்களைப் பற்றி ஏற்கனவே நம்முடைய வாக்கு நிச்சயமாக ஏற்பட்டு விட்டது.

Tafseer

إِنَّهُمْ لَهُمُ
நிச்சயமாக அவர்கள்தான்
ٱلْمَنصُورُونَ
உதவப்படுவார்கள்

Innaa hum lahumul mansooroon

ஆதலால், நிச்சயமாக அவர்கள் உதவி செய்யப்படுவார்கள்.

Tafseer

وَإِنَّ
நிச்சயமாக
جُندَنَا
நமது இராணுவம்தான்
لَهُمُ
அவர்கள்தான்
ٱلْغَٰلِبُونَ
வெற்றி பெறுபவர்கள்

Wa inna jundana lahumul ghaaliboon

நிச்சயமாக நம்முடைய படையினர்(களாகிய நம்பிக்கையாளர்கள்) தாம் வெற்றி பெறுவார்கள்.

Tafseer

فَتَوَلَّ
ஆகவே, விலகி இருப்பீராக!
عَنْهُمْ
அவர்களை விட்டு
حَتَّىٰ حِينٍ
சிறிது காலம் வரை

Fatawalla 'anhum hatta heen

ஆதலால், (நபியே!) சிறிது காலம் வரையில் (அரபிகளாகிய) இவர்களிலிருந்து நீங்கள் விலகியிருங்கள்.

Tafseer

وَأَبْصِرْهُمْ
(நீரும்) பார்ப்பீராக! அவர்களை
فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
விரைவில் பார்ப்பார்கள்

Wa absirhum fasawfa yubsiroon

(இவர்கள் எவ்வாறு தண்டனைக்கு உள்ளாகிறார்கள் என்பதை அறிய) அவர்களைப் பார்த்துக் கொண்டிருங்கள். அதிசீக்கிரத்தில் அவர்களும் அதனைக் கண்டு கொள்வார்கள்.

Tafseer

أَفَبِعَذَابِنَا
?/நமது வேதனையை
يَسْتَعْجِلُونَ
அவசரமாக வேண்டுகின்றனர்

Afabi'azaabinaa yasta'jiloon

(என்னே!) நம்முடைய வேதனைக்காகவா இவர்கள் அவசரப்படுகின்றனர்?

Tafseer

فَإِذَا نَزَلَ
அது இறங்கிவிட்டால்
بِسَاحَتِهِمْ
அவர்களின் முற்றத்தில்
فَسَآءَ
மிக கெட்டதாக இருக்கும்
صَبَاحُ
காலை
ٱلْمُنذَرِينَ
எச்சரிக்கப்பட்டவர்களின்

Fa izaa nazala bisaahatihim fasaaa'a sabaahul munzareen

(நம்முடைய வேதனை) அவர்கள் மத்தியில் இறங்கும் பட்சத்தில், அச்சமூட்டி எச்சரிக்கப்பட்ட அவர்களின் விடியற்காலை மகா கெட்டதாகிவிடும்.

Tafseer

وَتَوَلَّ عَنْهُمْ
அவர்களை விட்டு விலகி இருப்பீராக!
حَتَّىٰ حِينٍ
சிறிது காலம் வரை

Wa tawalla 'anhum hattaa heen

(நபியே!) அவர்களை நீங்கள் சிறிது காலம் புறக்கணித்து விடுங்கள்.

Tafseer

وَأَبْصِرْ
(நீரும்) அவர்களைப் பார்ப்பீராக!
فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
(விரைவில்) பார்ப்பார்கள்

Wa absir fasawfa yubsiroon

(அவர்களுக்கு வேதனை வருவதை) நீங்கள் எதிர்பார்த்திருங்கள். அவர்களும் (அதனை) நிச்சயமாகக் காண்பார்கள்.

Tafseer

سُبْحَٰنَ
மிகப் பரிசுத்தமானவன்
رَبِّكَ
உமது இறைவன்
رَبِّ
அதிபதியான
ٱلْعِزَّةِ
கண்ணியத்தின்
عَمَّا يَصِفُونَ
அவர்கள் வர்ணிப்பதை விட்டும்

Subhaana Rabbika Rabbil 'izzati 'amma yasifoon

அவர்களுடைய (தப்பான) வர்ணிப்புகளை விட்டும் கண்ணியமிக்க உங்களது இறைவன் மிகப் பரிசுத்தமானவன்.

Tafseer