Skip to main content

وَالَّذِيْنَ هَاجَرُوْا فِى اللّٰهِ مِنْۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوْا لَـنُبَوِّئَنَّهُمْ فِى الدُّنْيَا حَسَنَةً ۗ وَلَاَجْرُ الْاٰخِرَةِ اَكْبَرُۘ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَۙ

وَٱلَّذِينَ
اور وہ لوگ
هَاجَرُوا۟
جنہوں نے ہجرت کی
فِى
میں
ٱللَّهِ
اللہ کی راہ
مِنۢ
کے
بَعْدِ
بعد اس کے
مَا
جو
ظُلِمُوا۟
وہ ظلم کیے گئے
لَنُبَوِّئَنَّهُمْ
البتہ ہم ضرور ٹھکانہ دیں گے ان کو
فِى
میں
ٱلدُّنْيَا
دنیا میں
حَسَنَةًۖ
اچھا
وَلَأَجْرُ
اور البتہ اجر
ٱلْءَاخِرَةِ
آخرت کا
أَكْبَرُۚ
سب سے بڑا ہے
لَوْ
کاش
كَانُوا۟
وہ ہوتے
يَعْلَمُونَ
وہ جانتے

اور جنہوں نے اللہ کی راہ میں ہجرت کی اس کے بعد کہ ان پر (طرح طرح کے) ظلم توڑے گئے تو ہم ضرور انہیں دنیا (ہی) میں بہتر ٹھکانا دیں گے، اور آخرت کا اجر تو یقیناً بہت بڑا ہے، کاش! وہ (اس راز کو) جانتے ہوتے،

تفسير

الَّذِيْنَ صَبَرُوْا وَعَلٰى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُوْنَ

ٱلَّذِينَ
وہ لوگ ہیں
صَبَرُوا۟
جنہوں نے صبر کیا
وَعَلَىٰ
اور پر
رَبِّهِمْ
اپنے رب پر
يَتَوَكَّلُونَ
وہ بھروسہ کرتے ہیں

جن لوگوں نے صبر کیا اور اپنے رب پر توکل کئے رکھتے ہیں،

تفسير

وَمَاۤ اَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ اِلَّا رِجَالًا نُّوْحِىْۤ اِلَيْهِمْ فَسْـــَٔلُوْۤا اَهْلَ الذِّكْرِ اِنْ كُنْتُمْ لَا تَعْلَمُوْنَۙ

وَمَآ
اور نہیں
أَرْسَلْنَا
بھیجا ہم نے
مِن
سے
قَبْلِكَ
آپ سے پہلے
إِلَّا
مگر
رِجَالًا
مردوں کو
نُّوحِىٓ
ہم وحی کرتے ہیں
إِلَيْهِمْۚ
ان کی طرف
فَسْـَٔلُوٓا۟
پس پوچھ لو
أَهْلَ
اہل
ٱلذِّكْرِ
علم سے
إِن
اگر
كُنتُمْ
ہو تم
لَا
نہیں
تَعْلَمُونَ
جانتے

اور ہم نے آپ سے پہلے بھی مَردوں ہی کو رسول بنا کر بھیجا جن کی طرف ہم وحی بھیجتے تھے سو تم اہلِ ذکر سے پوچھ لیا کرو اگر تمہیں خود (کچھ) معلوم نہ ہو،

تفسير

بِالْبَيِّنٰتِ وَالزُّبُرِۗ وَاَنْزَلْنَاۤ اِلَيْكَ الذِّكْرَ لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ اِلَيْهِمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُوْنَ

بِٱلْبَيِّنَٰتِ
ساتھ روشن نشانیوں کے
وَٱلزُّبُرِۗ
اور صحیفوں کے
وَأَنزَلْنَآ
اور اتارا ہم نے
إِلَيْكَ
آپ کی طرف
ٱلذِّكْرَ
ذکر کو
لِتُبَيِّنَ
تاکہ آپ بیان کریں
لِلنَّاسِ
لوگوں کے لیے
مَا
جو
نُزِّلَ
اتارا گیا ہے
إِلَيْهِمْ
ان کی طرف
وَلَعَلَّهُمْ
اور تاکہ وہ
يَتَفَكَّرُونَ
وہ غور و فکر کریں

(انہیں بھی) واضح دلائل اور کتابوں کے ساتھ (بھیجا تھا)، اور (اے نبیِ مکرّم!) ہم نے آپ کی طرف ذکرِ عظیم (قرآن) نازل فرمایا ہے تاکہ آپ لوگوں کے لئے وہ (پیغام اور احکام) خوب واضح کر دیں جو ان کی طرف اتارے گئے ہیں اور تاکہ وہ غور و فکر کریں،

تفسير

اَفَاَمِنَ الَّذِيْنَ مَكَرُوا السَّيِّاٰتِ اَنْ يَّخْسِفَ اللّٰهُ بِهِمُ الْاَرْضَ اَوْ يَأْتِيَهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُوْنَۙ

أَفَأَمِنَ
کیا بےخوف ہوگئے
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ
مَكَرُوا۟
جنہوں نے چالیں چلیں
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
بری
أَن
کہ
يَخْسِفَ
دھنسا دے گا
ٱللَّهُ
اللہ
بِهِمُ
ان کو
ٱلْأَرْضَ
زمین میں
أَوْ
یا
يَأْتِيَهُمُ
آجائے گا ان کے پاس
ٱلْعَذَابُ
عذاب
مِنْ
سے
حَيْثُ
جہاں سے
لَا
نہیں
يَشْعُرُونَ
وہ شعور بھی (نہ) رکھتے ہوں گے

کیا وہ بُرے مکر و فریب کرنے والے لوگ اس بات سے بے خوف ہو گئے ہیں کہ اللہ انہیں زمین میں دھنسا دے یا (کسی) ایسی جگہ سے ان پر عذاب بھیج دے جس کا انہیں کوئی خیال بھی نہ ہو،

تفسير

اَوْ يَأْخُذَهُمْ فِىْ تَقَلُّبِهِمْ فَمَا هُمْ بِمُعْجِزِيْنَۙ

أَوْ
یا
يَأْخُذَهُمْ
پکڑ لے گا ان کو
فِى
میں
تَقَلُّبِهِمْ
ان کے چلتے پھرتے
فَمَا
تو نہیں
هُم
وہ
بِمُعْجِزِينَ
عاجز کرنے والے

یا ان کی نقل و حرکت (سفر اور شغلِ تجارت) کے دوران ہی انہیں پکڑ لے سو وہ اللہ کو عاجز نہیں کر سکتے،

تفسير

اَوْ يَأْخُذَهُمْ عَلٰى تَخَوُّفٍۗ فَاِنَّ رَبَّكُمْ لَرَءُوْفٌ رَّحِيْمٌ

أَوْ
یا
يَأْخُذَهُمْ
پکڑ لے گا ان کو
عَلَىٰ
کی
تَخَوُّفٍ
خوف کی حالت میں
فَإِنَّ
تو بے شک
رَبَّكُمْ
رب تمہارا
لَرَءُوفٌ
البتہ شفقت کرنے والا
رَّحِيمٌ
مہربان ہے

یا انہیں ان کے خوف زدہ ہونے پر پکڑ لے، تو بیشک تمہارا رب بڑا شفیق نہایت مہربان ہے،

تفسير

اَوَلَمْ يَرَوْا اِلٰى مَا خَلَقَ اللّٰهُ مِنْ شَىْءٍ يَّتَفَيَّؤُا ظِلٰلُهٗ عَنِ الْيَمِيْنِ وَالشَّمَاۤٮِٕلِ سُجَّدًا لِّـلّٰهِ وَهُمْ دٰخِرُوْنَ

أَوَلَمْ
کیا بھلا نہیں
يَرَوْا۟
وہ دیکھتے
إِلَىٰ
طرف
مَا
جو
خَلَقَ
اس کے جو پیدا کیا
ٱللَّهُ
اللہ نے
مِن
کو
شَىْءٍ
کسی بھی چیز کو
يَتَفَيَّؤُا۟
گرتے ہیں
ظِلَٰلُهُۥ
اس کے سائے
عَنِ
سے
ٱلْيَمِينِ
دائیں سے
وَٱلشَّمَآئِلِ
اور بائیں سے
سُجَّدًا
سجدہ کرتے ہوئے
لِّلَّهِ
اللہ کے لیے
وَهُمْ
اور وہ
دَٰخِرُونَ
عاجزی کرنے والے ہیں

کیا انہوں نے ان (سایہ دار) چیزوں کی طرف نہیں دیکھا جو اللہ نے پیدا فرمائی ہیں (کہ) ان کے سائے دائیں اور بائیں اَطراف سے اللہ کے لئے سجدہ کرتے ہوئے پھرتے رہتے ہیں اور وہ (درحقیقت) طاعت و عاجزی کا اظہار کرتے ہیں،

تفسير

وَلِلّٰهِ يَسْجُدُ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِ مِنْ دَاۤبَّةٍ وَّالْمَلٰۤٮِٕكَةُ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُوْنَ

وَلِلَّهِ
اور اللہ ہی کے لیے
يَسْجُدُ
سجدہ کر رہے ہیں
مَا
جو
فِى
میں
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمانوں میں ہے
وَمَا
اور جو
فِى
میں
ٱلْأَرْضِ
کچھ زمین میں ہے
مِن
کوئی
دَآبَّةٍ
جاندار۔ کوئی جانور
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
اور فرشتے
وَهُمْ
اور وہ
لَا
نہیں
يَسْتَكْبِرُونَ
تکبر کرتے

اور جو کچھ آسمانوں میں اور جو کچھ زمین میں ہے جملہ جاندار اور فرشتے، اللہ (ہی) کو سجدہ کرتے ہیں اور وہ (ذرا بھی) غرور و تکبر نہیں کرتے،

تفسير

يَخَافُوْنَ رَبَّهُمْ مِّنْ فَوْقِهِمْ وَيَفْعَلُوْنَ مَا يُؤْمَرُوْنَ

يَخَافُونَ
وہ ڈرتے ہیں
رَبَّهُم
اپنے رب
مِّن
سے
فَوْقِهِمْ
جو ان کے اوپر ہے
وَيَفْعَلُونَ
اور وہ کرتے ہیں
مَا
جو
يُؤْمَرُونَ۩
وہ حکم دیئے جاتے ہیں

وہ اپنے رب سے جو ان کے اوپر ہے ڈرتے رہتے ہیں اور جو حکم انہیں دیا جاتا ہے (اسے) بجا لاتے ہیں،

تفسير