Skip to main content

فَلَمَّا جَاۤءَ اٰلَ لُوْطِ ِۨالْمُرْسَلُوْنَۙ  ( الحجر: ٦١ )

falammā
فَلَمَّا
And when
অতঃপর যখন
jāa
جَآءَ
came
আসলো
āla
ءَالَ
(to the) family
পরিবারের কাছে
lūṭin
لُوطٍ
(of) Lut
লূতের
l-mur'salūna
ٱلْمُرْسَلُونَ
the messengers
প্রেরিত (ফেরেশতারা)

আল্লাহর প্রেরিতরা যখন লূত পরিবারের নিকট আসল,

ব্যাখ্যা

قَالَ اِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنْكَرُوْنَ   ( الحجر: ٦٢ )

qāla
قَالَ
He said
সে বললো
innakum
إِنَّكُمْ
"Indeed you
"নিশ্চয়ই তোমরা
qawmun
قَوْمٌ
(are) a people
লোক
munkarūna
مُّنكَرُونَ
unknown"
অপরিচিত"

সে বলল, ‘আপনাদেরকে তো অপরিচিত লোক মনে হচ্ছে।’

ব্যাখ্যা

قَالُوْا بَلْ جِئْنٰكَ بِمَا كَانُوْا فِيْهِ يَمْتَرُوْنَ   ( الحجر: ٦٣ )

qālū
قَالُوا۟
They said
তারা বললো
bal
بَلْ
"Nay
"বরং
ji'nāka
جِئْنَٰكَ
we have come to you
তোমার কাছে আমরা এসেছি
bimā
بِمَا
with what
ঐ বিষয় নিয়ে যা
kānū
كَانُوا۟
they were
তারা ছিলো
fīhi
فِيهِ
in it
সে ব্যাপারে
yamtarūna
يَمْتَرُونَ
disputing
সন্দেহ করতো

তারা বলল, ‘আমরা তা-ই নিয়ে এসেছি যে ব্যাপারে এ লোকেরা সন্দেহে পতিত ছিল।

ব্যাখ্যা

وَاَتَيْنٰكَ بِالْحَقِّ وَاِنَّا لَصٰدِقُوْنَ   ( الحجر: ٦٤ )

wa-ataynāka
وَأَتَيْنَٰكَ
And we have come to you
এবং তোমার কাছে আমরা এসেছি
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
with the truth
নিয়ে সত্য
wa-innā
وَإِنَّا
and indeed we
এবং নিশ্চয়ই আমরা
laṣādiqūna
لَصَٰدِقُونَ
surely (are) truthful
অবশ্যই সত্যবাদী

তোমার কাছে আমরা সত্য নিয়েই এসেছি, আর আমরা অবশ্যই সত্যবাদী।

ব্যাখ্যা

فَاَسْرِ بِاَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ الَّيْلِ وَاتَّبِعْ اَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ اَحَدٌ وَّامْضُوْا حَيْثُ تُؤْمَرُوْنَ   ( الحجر: ٦٥ )

fa-asri
فَأَسْرِ
So travel
সুতরাং চলে যাও
bi-ahlika
بِأَهْلِكَ
with your family
নিয়ে তোমার পরিবার
biqiṭ'ʿin
بِقِطْعٍ
in a portion
অংশে
mina
مِّنَ
of
কিছু
al-layli
ٱلَّيْلِ
the night
রাতের
wa-ittabiʿ
وَٱتَّبِعْ
and follow
এবং তুমি চলবে
adbārahum
أَدْبَٰرَهُمْ
their backs
তাদের পিছনে পিছনে
walā
وَلَا
and not
এবং না
yaltafit
يَلْتَفِتْ
let look back
তাকাবে (পিছনে)
minkum
مِنكُمْ
among you
তোমাদের মধ্য থেকে
aḥadun
أَحَدٌ
anyone
কেউ
wa-im'ḍū
وَٱمْضُوا۟
and go on
এবং তোমরা চলে যাও
ḥaythu
حَيْثُ
where
যেখানে
tu'marūna
تُؤْمَرُونَ
you are ordered"
তোমাদের নির্দেশ দেয়া হয়েছে"

কাজেই কিছুটা রাত থাকতে তুমি তোমার পরিবারবর্গকে নিয়ে বেরিয়ে পড় আর তুমি তাদের পেছনে পেছনে চলতে থাক। তোমাদের কেউ যেন পেছনে ফিরে না তাকায় বরং যেখানে যেতে বলা হচ্ছে চলে যাও।’

ব্যাখ্যা

وَقَضَيْنَآ اِلَيْهِ ذٰلِكَ الْاَمْرَ اَنَّ دَابِرَ هٰٓؤُلَاۤءِ مَقْطُوْعٌ مُّصْبِحِيْنَ   ( الحجر: ٦٦ )

waqaḍaynā
وَقَضَيْنَآ
And We conveyed
এবং আমরা জানিয়ে দিয়েছিলাম
ilayhi
إِلَيْهِ
to him
তার প্রতি
dhālika
ذَٰلِكَ
[that]
এই
l-amra
ٱلْأَمْرَ
the matter
বিষয়ের
anna
أَنَّ
that
যে
dābira
دَابِرَ
(the) root
মূল
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
(of) these
ঐসব লোকদের
maqṭūʿun
مَقْطُوعٌ
would be cut off
কেটে ফেলা হবে
muṣ'biḥīna
مُّصْبِحِينَ
(by) early morning
সকাল না হতেই

আমি লূতকে এ সিদ্ধান্ত জানিয়ে দিলাম যে, সকাল হতে না হতেই সমূলে ধ্বংস করা হবে।

ব্যাখ্যা

وَجَاۤءَ اَهْلُ الْمَدِيْنَةِ يَسْتَبْشِرُوْنَ   ( الحجر: ٦٧ )

wajāa
وَجَآءَ
And came
এবং আসলো
ahlu
أَهْلُ
(the) people
অধিবাসীরা
l-madīnati
ٱلْمَدِينَةِ
(of) the city
শহরের
yastabshirūna
يَسْتَبْشِرُونَ
rejoicing
উল্লসিত

শহরের লোকেরা আনন্দ সহকারে (লূতের ঘরে) উপস্থিত হল।

ব্যাখ্যা

قَالَ اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ ضَيْفِيْ فَلَا تَفْضَحُوْنِۙ  ( الحجر: ٦٨ )

qāla
قَالَ
He said
(লূত) বললো
inna
إِنَّ
"Indeed
"নিশ্চয়ই
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
these
ঐসব লোক
ḍayfī
ضَيْفِى
(are) my guests
আমার অতিথি
falā
فَلَا
so (do) not
অতএব না
tafḍaḥūni
تَفْضَحُونِ
shame me
আমাকে তোমরা অপমান করো

লূত বলল, ‘এরা আমার মেহমান, কাজেই তোমরা আমাকে লাঞ্ছিত করো না।

ব্যাখ্যা

وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَلَا تُخْزُوْنِ   ( الحجر: ٦٩ )

wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And fear
এবং তোমরা ভয় করো
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
আল্লাহকে
walā
وَلَا
and (do) not
এবং না
tukh'zūni
تُخْزُونِ
disgrace me"
আমাকে তোমরা লাঞ্ছিত করো"

তোমরা আল্লাহকে ভয় কর, আমাকে লজ্জিত করো না।’

ব্যাখ্যা

قَالُوْٓا اَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعٰلَمِيْنَ   ( الحجر: ٧٠ )

qālū
قَالُوٓا۟
They said
তারা বললো
awalam
أَوَلَمْ
"Did not
"কি নি
nanhaka
نَنْهَكَ
we forbid you
তোমাকে আমরা নিষেধ করি
ʿani
عَنِ
from
সম্পর্কে
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
the world?"
সারা দুনিয়ার (দায়িত্ব নেয়া)"

তারা বলল, দুনিয়াব্যাপী বিষয় নিয়ে কথা বলতে আমরা কি তোমাকে নিষেধ করিনি?’

ব্যাখ্যা