Skip to main content

ٱنظُرْ
লক্ষ্য করো
كَيْفَ
কিভাবে
فَضَّلْنَا
শ্রেষ্ঠত্ব দিয়েছি আমরা
بَعْضَهُمْ
কাউকে তাদেন
عَلَىٰ
উপর
بَعْضٍۚ
কারও
وَلَلْءَاخِرَةُ
এবং অবশ্যই আখিরাত
أَكْبَرُ
শ্রেষ্ঠ
دَرَجَٰتٍ
মর্যাদায়
وَأَكْبَرُ
এবং শ্রেষ্ঠতর
تَفْضِيلًا
শ্রেষ্ঠত্বেও

লক্ষ্য কর, আমি তাদের কতককে অন্যদের উপর কীভাবে শ্রেষ্ঠত্ব দিয়েছি, আর আখিরাত তো নিশ্চয়ই মর্যাদায় সর্বোচ্চ ও গুণে সর্বোত্তম।

ব্যাখ্যা

لَّا
না
تَجْعَلْ
বানিয়ো
مَعَ
সাথে
ٱللَّهِ
আল্লাহর
إِلَٰهًا
ইলাহ
ءَاخَرَ
অন্য কাউকে
فَتَقْعُدَ
তাহ'লে বসে পড়বে
مَذْمُومًا
নিন্দিত অবস্হায়
مَّخْذُولًا
অসহায়

আল্লাহর সাথে অন্য কোন ইলাহ সাব্যস্ত করো না, করলে তিরস্কৃত হতভাগ্য হয়ে পড়ে থাকবে।

ব্যাখ্যা

وَقَضَىٰ
এবং সিদ্ধান্ত দিয়েছেন
رَبُّكَ
তোমার রব
أَلَّا
যে না
تَعْبُدُوٓا۟
তোমরা ইবাদাত করো
إِلَّآ
ছাড়া
إِيَّاهُ
শুধু তাঁকেই
وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ
ও সাথে পিতা-মাতার
إِحْسَٰنًاۚ
উত্তম ব্যবহারের
إِمَّا
যদি
يَبْلُغَنَّ
তারা পৌঁছে
عِندَكَ
তোমার কাছে
ٱلْكِبَرَ
বার্ধক্যে
أَحَدُهُمَآ
তাদের দু'জনের একজন
أَوْ
বা
كِلَاهُمَا
তাদের উভয়ে
فَلَا
তবে না
تَقُل
তুমি বলবে
لَّهُمَآ
তাদের দু'জনকে
أُفٍّ
উহ
وَلَا
এবং না
تَنْهَرْهُمَا
তাদের দু'জনকে ধমক দিবে
وَقُل
এবং বলবে
لَّهُمَا
তাদের দু'জনকে
قَوْلًا
কথা
كَرِيمًا
সম্মানসূচক

তোমার প্রতিপালক হুকুম জারি করেছেন যে, তিনি ছাড়া অন্য কারো ‘ইবাদাত করো না, আর পিতা-মাতার সঙ্গে সদ্ব্যবহার করো। তাদের একজন বা তাদের উভয়ে যদি তোমার জীবদ্দশায় বার্ধক্যে উপনীত হয়, তবে তাদেরকে বিরক্তি বা অবজ্ঞাসূচক কথা বলো না, আর তাদেরকে ভৎর্সনা করো না। তাদের সাথে সম্মানজনক কথা বল।

ব্যাখ্যা

وَٱخْفِضْ
নত করবে
لَهُمَا
জন্যে তাদের দু'জনের
جَنَاحَ
ডানা
ٱلذُّلِّ
বিনয়ের
مِنَ
সঙ্গে
ٱلرَّحْمَةِ
অনুকম্পার
وَقُل
এবং বলবে
رَّبِّ
"হে আমার রব
ٱرْحَمْهُمَا
দু'জনকে দয়া করো তাদের
كَمَا
যেমন
رَبَّيَانِى
আমাকে দু'জনে পালন করেছে
صَغِيرًا
ছেলেবেলায়"

তাদের জন্য সদয়ভাবে নম্রতার বাহু প্রসারিত করে দাও আর বল, ‘হে আমার প্রতিপালক! তাদের প্রতি দয়া কর যেমনভাবে তারা আমাকে শৈশবে লালন পালন করেছেন।’

ব্যাখ্যা

رَّبُّكُمْ
তোমাদের রব
أَعْلَمُ
খুব জানেন
بِمَا
ঐ সম্বন্ধে যা
فِى
মধ্যে আছে
نُفُوسِكُمْۚ
তোমাদের অন্তরসমূহের
إِن
যদি
تَكُونُوا۟
তোমরা হও
صَٰلِحِينَ
সৎকর্মশীল
فَإِنَّهُۥ
তবে নিশ্চয়ই তিনি
كَانَ
হলেন
لِلْأَوَّٰبِينَ
জন্যে (আল্লাহ) অভিমুখীদের
غَفُورًا
ক্ষমাশীল

তোমাদের প্রতিপালক খুব ভাল করেই জানেন তোমাদের অন্তরে কী আছে। তোমরা যদি সৎকর্মশীল হও, তবে যারা বার বার তাঁর দিকে ফিরে আসে তিনি তো তাদের প্রতি পরম ক্ষমাশীল।

ব্যাখ্যা

وَءَاتِ
এবং দিবে
ذَا
সম্পন্নকে
ٱلْقُرْبَىٰ
নৈকট্য (আত্নীয় স্বজনকে)
حَقَّهُۥ
তার প্রাপ্য
وَٱلْمِسْكِينَ
ও অভাবগ্রস্তকে
وَٱبْنَ
ও ছেলেকে
ٱلسَّبِيلِ
পথের (পথচারীকে)
وَلَا
এবং না
تُبَذِّرْ
অপব্যয় করো
تَبْذِيرًا
কোনো অপব্যয়

আর আত্মীয়-স্বজনকে তাদের প্রাপ্য অধিকার দাও এবং মিসকীন ও মুসাফিরদেরকেও, আর অপব্যয়ে অপচয় করো না।

ব্যাখ্যা

إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱلْمُبَذِّرِينَ
অপব্যয়কারীরা
كَانُوٓا۟
হলো
إِخْوَٰنَ
ভাই
ٱلشَّيَٰطِينِۖ
শয়তানদের
وَكَانَ
এবং হলো
ٱلشَّيْطَٰنُ
শয়তান
لِرَبِّهِۦ
প্রতি রবের তার
كَفُورًا
বড়ই অকৃতজ্ঞ

অপচয়কারীরা শয়তানের ভাই আর শয়তান তো তার প্রতিপালকের প্রতি না-শোকর।

ব্যাখ্যা

وَإِمَّا
এবং যদি
تُعْرِضَنَّ
পাশ কাটাতে চাও
عَنْهُمُ
থেকে তাদের
ٱبْتِغَآءَ
সন্ধানে
رَحْمَةٍ
অনুগ্রহের
مِّن
থেকে
رَّبِّكَ
তোমার রবের
تَرْجُوهَا
তা তোমরা আশা করো
فَقُل
তখন বলো
لَّهُمْ
তাদেরকে
قَوْلًا
কথা
مَّيْسُورًا
সহজভাবে

তুমি যদি তাদেরকে (অর্থাৎ অভাবী আত্মীয়, মিসকীন ও মুসাফিরদেরকে) পাশ কাটাতে চাও এজন্য যে, তুমি এখনও নিজের জন্য তোমার প্রতিপালকের অনুগ্রহ লাভের সন্ধানে ব্যাপৃত যা তুমি প্রত্যাশা কর, এমতাবস্থায় তাদের সঙ্গে নম্রভাবে কথা বল।

ব্যাখ্যা

وَلَا
এবং না
تَجْعَلْ
রেখো
يَدَكَ
তোমার হাত
مَغْلُولَةً
আবদ্ধ
إِلَىٰ
সাথে
عُنُقِكَ
তোমার গলার
وَلَا
এবং না
تَبْسُطْهَا
তা প্রসারিত করো
كُلَّ
সম্পূর্ণ
ٱلْبَسْطِ
প্রসারিত
فَتَقْعُدَ
তাহ'লে বসে পড়বে
مَلُومًا
নিন্দিত
مَّحْسُورًا
অক্ষম অবস্হায়

তোমার হাতকে তোমার গলার সাথে বেঁধে দিও না, আর তা একেবারে প্রসারিত করেও দিওনা, তা করলে তুমি তিরস্কৃত ও নিঃস্ব হয়ে বসে পড়বে।

ব্যাখ্যা

إِنَّ
নিশ্চয়ই
رَبَّكَ
তোমার রব
يَبْسُطُ
প্রশস্ত করেন
ٱلرِّزْقَ
জীবনের উপকরণ
لِمَن
জন্যে যার
يَشَآءُ
ইচ্ছে করেন
وَيَقْدِرُۚ
এবং পরিমিত করেন
إِنَّهُۥ
নিশ্চয়ই তিনি
كَانَ
হলেন
بِعِبَادِهِۦ
সম্পর্কে দাস তাঁর
خَبِيرًۢا
খুব অবহিত
بَصِيرًا
সর্বদ্রষ্টা

তোমার প্রতিপালক যার জন্য ইচ্ছে রিযক্ প্রশস্ত করেন, যার জন্য ইচ্ছে সীমিত করেন, তিনি তাঁর বান্দাদের সম্পর্কে ওয়াকিফহাল, প্রত্যক্ষদর্শী।

ব্যাখ্যা