Skip to main content

لَّقَدْ
নিশ্চয়ই
كَانَ
রয়েছে
لَكُمْ
জন্যে তোমাদের
فِى
মধ্যে
رَسُولِ
রাসূলের
ٱللَّهِ
আল্লাহর
أُسْوَةٌ
আদর্শ
حَسَنَةٌ
উত্তম
لِّمَن
(তার) জন্যে যে
كَانَ
হলো
يَرْجُوا۟
আশা রাখে
ٱللَّهَ
আল্লাহর
وَٱلْيَوْمَ
ও দিনের
ٱلْءَاخِرَ
শেষ
وَذَكَرَ
এবং স্মরণ করে
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
كَثِيرًا
অধিক

তোমাদের জন্য আল্লাহর রসূলের মধ্যে উত্তম আদর্শ রয়েছে যারা আল্লাহ ও শেষ দিনের আশা রাখে আর আল্লাহকে অধিক স্মরণ করে।

ব্যাখ্যা

وَلَمَّا
এবং যখন
رَءَا
দেখলো
ٱلْمُؤْمِنُونَ
মু’মিনরা
ٱلْأَحْزَابَ
(শত্রু) দলগুলোকে
قَالُوا۟
তারা বললো
هَٰذَا
"এটাই
مَا
(তা) যা
وَعَدَنَا
আমাদের কাছে অঙ্গীকার করেছেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
وَرَسُولُهُۥ
ও তাঁর রাসূল
وَصَدَقَ
এবং সত্য বলেছেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
وَرَسُولُهُۥۚ
ও তাঁর রাসূল
وَمَا
এবং না
زَادَهُمْ
বৃদ্ধি পায় তাদের(অন্য কিছু)
إِلَّآ
ছাড়া
إِيمَٰنًا
ঈমান
وَتَسْلِيمًا
ও (তাঁর) আনুগত্য

মু’মিনরা যখন সম্মিলিত বাহিনীকে দেখল তখন তারা বলে উঠল- আল্লাহ ও তাঁর রসূল এরই ওয়া‘দা আমাদেরকে দিয়েছিলেন এবং আল্লাহ ও তাঁর রসূল সত্য বলেছেন। এতে তাদের ঈমান ও আনুগত্যের আগ্রহই বৃদ্ধি পেল।

ব্যাখ্যা

مِّنَ
মধ্য হ'তে
ٱلْمُؤْمِنِينَ
মু'মিনদের
رِجَالٌ
(কিছু) লোক
صَدَقُوا۟
সত্য প্রমাণ করেছে
مَا
যা
عَٰهَدُوا۟
তারা অঙ্গীকার করেছিলো
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
عَلَيْهِۖ
উপর তার
فَمِنْهُم
অতঃপর মধ্য থেকে তাদের
مَّن
কেউ
قَضَىٰ
পূর্ণ করেছে
نَحْبَهُۥ
ব্রত তার (শহীদ হয়েছে)
وَمِنْهُم
আবার মধ্যে হ'তে তাদের
مَّن
কেউ
يَنتَظِرُۖ
অপেক্ষায় আছে
وَمَا
এবং না
بَدَّلُوا۟
তারা পরিবর্তন করেছে
تَبْدِيلًا
কোনো পরিবর্তন

মু’মিনদের মধ্যে কতক লোক আল্লাহর সঙ্গে কৃত তাদের অঙ্গীকার সত্যে পরিণত করেছে। তাদের কতক উদ্দেশ্য বাস্তবায়নে (শাহাদাত বরণ) করেছে আর তাদের কতক অপেক্ষায় আছে। তারা (তাদের সংকল্প) কখনো তিল পরিমাণ পরিবর্তন করেনি।

ব্যাখ্যা

لِّيَجْزِىَ
যেন পুরস্কার দেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
ٱلصَّٰدِقِينَ
সত্যবাদীদেরকে
بِصِدْقِهِمْ
কারণে সত্যবাদীতার তাদের
وَيُعَذِّبَ
এবং শাস্তি দেন
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
মুনাফিকদেরকে
إِن
যদি
شَآءَ
তিনি ইচ্ছে করেন
أَوْ
অথবা
يَتُوبَ
ক্ষমা করে দিবেন
عَلَيْهِمْۚ
প্রতি তাদের
إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱللَّهَ
আল্লাহ
كَانَ
হলেন
غَفُورًا
ক্ষমাশীল
رَّحِيمًا
পরম দয়ালু

যাতে আল্লাহ (ওয়া‘দার প্রতি) সত্যবাদীদেরকে তাদের সত্যবাদিতার পুরস্কার দেন আর মুনাফিকদেরকে ইচ্ছে করলে শাস্তি দেন অথবা তাদেরকে ক্ষমা করেন। আল্লাহ পরম ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।

ব্যাখ্যা

وَرَدَّ
এবং ফিরিয়ে দিলেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
كَفَرُوا۟
অবিশ্বাস করেছে
بِغَيْظِهِمْ
সহ মনের জ্বালা তাদের
لَمْ
নি
يَنَالُوا۟
তারা পায়
خَيْرًاۚ
কল্যাণ
وَكَفَى
এবং যথেষ্ট
ٱللَّهُ
আল্লাহই
ٱلْمُؤْمِنِينَ
মু'মিনদের (জন্যে)
ٱلْقِتَالَۚ
যুদ্ধে
وَكَانَ
এবং হলেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
قَوِيًّا
শক্তিমান
عَزِيزًا
মহাপরাক্রমশালী

আর আল্লাহ কাফিরদেরকে তাদের রাগের অবস্থাতেই ফিরিয়ে দিলেন, তারা কোন কল্যাণ লাভ করতে পারেনি। যুদ্ধে মু’মিনদের জন্য আল্লাহই যথেষ্ট। আল্লাহ সর্বশক্তিমান, মহাপরাক্রমশালী।

ব্যাখ্যা

وَأَنزَلَ
এবং নামিয়ে দিলেন
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
ظَٰهَرُوهُم
সাহায্য করেছিলো তাদের
مِّنْ
মধ্য হ'তে
أَهْلِ
অধিকারীদের
ٱلْكِتَٰبِ
কিতাবের
مِن
হ'তে
صَيَاصِيهِمْ
দূর্গসমূহ তাদের
وَقَذَفَ
এবং সঞ্চার করলেন
فِى
মধ্যে
قُلُوبِهِمُ
অন্তসমূহের তাদের
ٱلرُّعْبَ
ভয়
فَرِيقًا
(এখন) এক দলকে
تَقْتُلُونَ
তোমরা হত্যা করছো
وَتَأْسِرُونَ
এবং তোমরা বন্দী করছো
فَرِيقًا
(অপর) দলকে

আর গ্রন্থধারীদের মধ্য হতে যারা তাদেরকে (অর্থাৎ সম্মিলিত কাফির বাহিনীকে) সাহায্য করেছিল তাদেরকে তিনি তাদের দূর্গ হতে নামিয়ে দিলেন এবং তাদের অন্তরে ভীতি নিক্ষেপ করলেন। তাদের কতককে তোমরা হত্যা করলে, আর কতককে করলে বন্দী।

ব্যাখ্যা

وَأَوْرَثَكُمْ
এবং উত্তরাধিকারী বানালেন তোমাদেরকে
أَرْضَهُمْ
জায়গা জমির তাদের
وَدِيَٰرَهُمْ
ও ঘর বাড়িসমূহের তাদের
وَأَمْوَٰلَهُمْ
ও ধনসম্পদের তাদের
وَأَرْضًا
এবং (এমন)এক দেশের
لَّمْ
(যা) নি
تَطَـُٔوهَاۚ
তোমরা পা রাখো তাতে
وَكَانَ
এবং হলেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
عَلَىٰ
উপর
كُلِّ
সব
شَىْءٍ
কিছুর
قَدِيرًا
সর্বশক্তিমান

আর তিনি তোমাদেরকে উত্তরাধিকারী করে দিলেন তাদের ভূমির, তাদের ঘরবাড়ির আর তাদের ধন-সম্পদের; আর এমন এক ভূখন্ডের যেখানে তোমরা (এখনও) অভিযানই পরিচালনা করনি। আল্লাহ সর্ববিষয়ে ক্ষমতাবান।

ব্যাখ্যা

يَٰٓأَيُّهَا
হে
ٱلنَّبِىُّ
নাবী
قُل
বলো
لِّأَزْوَٰجِكَ
উদ্দেশ্যে তোমার স্ত্রীদের
إِن
"যদি
كُنتُنَّ
তোমরা হও (এমন যে)
تُرِدْنَ
তোমরা পেতে চাও
ٱلْحَيَوٰةَ
জীবন
ٱلدُّنْيَا
পার্থিব
وَزِينَتَهَا
ও চাকচিক্য তার
فَتَعَالَيْنَ
তবে তোমরা এসো
أُمَتِّعْكُنَّ
আমি ভোগসামগ্রী দিয়ে দিই তোমাদেরকে
وَأُسَرِّحْكُنَّ
ও আমি বিদায় দিই তোমাদেরকে
سَرَاحًا
বিদায়
جَمِيلًا
সৌজন্যের সাথে

হে নবী (সা.)! তুমি তোমার স্ত্রীদের বলে দাও- তোমরা যদি পার্থিব জীবন আর তার শোভাসৌন্দর্য কামনা কর, তাহলে এসো, তোমাদেরকে ভোগসামগ্রী দিয়ে দেই এবং উত্তম পন্থায় তোমাদেরকে বিদায় দেই।

ব্যাখ্যা

وَإِن
আর যদি
كُنتُنَّ
তোমরা হও (এমন যে)
تُرِدْنَ
তোমরা চাও
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
وَرَسُولَهُۥ
ও তাঁর রাসূলকে
وَٱلدَّارَ
ও ঘরকে
ٱلْءَاخِرَةَ
আখিরাতের
فَإِنَّ
তবে নিশ্চয়ই
ٱللَّهَ
আল্লাহ
أَعَدَّ
প্রস্তুত করে রেখেছেন
لِلْمُحْسِنَٰتِ
জন্যে সৎকর্মশীলদের
مِنكُنَّ
মধ্য হ'তে তোমাদের
أَجْرًا
পুরস্কার
عَظِيمًا
মহা"

আর তোমরা যদি আল্লাহ, তাঁর রসূল ও পরকালের গৃহ কামনা কর, তবে তোমাদের মধ্যে যারা সৎকর্মশীল তাদের জন্য আল্লাহ মহা পুরস্কার প্রস্তুত করে রেখেছেন।

ব্যাখ্যা

يَٰنِسَآءَ
হে স্ত্রীগণ
ٱلنَّبِىِّ
নাবীর
مَن
যে
يَأْتِ
আসবে
مِنكُنَّ
মধ্য হ'তে তোমাদের
بِفَٰحِشَةٍ
নিয়ে (করে)অশ্লীল কাজ
مُّبَيِّنَةٍ
সুস্পষ্ট
يُضَٰعَفْ
দ্বিগুণ দেয়া হবে
لَهَا
জন্যে তার
ٱلْعَذَابُ
শাস্তি
ضِعْفَيْنِۚ
দ্বিগুণ
وَكَانَ
এবং হ'লে
ذَٰلِكَ
এটা
عَلَى
জন্যে
ٱللَّهِ
আল্লাহর
يَسِيرًا
সহজ

হে নবী পত্নীগণ! তোমাদের মধ্যে কেউ প্রকাশ্যে অশ্লীল কাজ করলে তাকে দ্বিগুণ শাস্তি দেয়া হবে। আল্লাহর জন্য এটা সহজ।

ব্যাখ্যা