Skip to main content

وَكَيْفَ
এবং কিরূপে
أَخَافُ
আমি ভয় করবো
مَآ
তার (যা কিছুকে)
أَشْرَكْتُمْ
শিরক করেছো তোমরা
وَلَا
অথচ না
تَخَافُونَ
তোমরা ভয় করছো
أَنَّكُمْ
যে তোমরা
أَشْرَكْتُم
শিরক করেছো
بِٱللَّهِ
সাথে আল্লাহ্‌র
مَا
যা
لَمْ
না
يُنَزِّلْ
তিনি অবতীর্ণ করেছেন
بِهِۦ
সম্বন্ধে সে
عَلَيْكُمْ
উপর তোমাদের
سُلْطَٰنًاۚ
কোনো প্রমাণ
فَأَىُّ
সুতরাং কোনো (পক্ষ)
ٱلْفَرِيقَيْنِ
দুই পক্ষের
أَحَقُّ
অধিকযোগ্য
بِٱلْأَمْنِۖ
নিরাপত্তা লাভের
إِن
যদি
كُنتُمْ
তোমরা থাকো
تَعْلَمُونَ
তোমরা জানো(তবে বলো)"

তোমরা যাদেরকে (আল্লাহর) অংশীদার স্থির করেছ আমি তাদেরকে কীভাবে ভয় করতে পারি, যেখানে তোমরা আল্লাহর অংশীদার বানিয়ে নিতে ভয় কর না যে সম্পর্কে আল্লাহ কোন প্রমাণই নাযিল করেননি। নিরাপত্তা লাভের ব্যাপারে (এ) দু’টি দলের মধ্যে কোনটি বেশি হকদার? বল, যদি তোমাদের জানা থাকে।

ব্যাখ্যা

ٱلَّذِينَ
যারা
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
وَلَمْ
এবং নি
يَلْبِسُوٓا۟
মিশ্রিত করেছে
إِيمَٰنَهُم
ঈমান তাদের
بِظُلْمٍ
সাথে সীমালঙ্ঘনের
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐ সব লোক
لَهُمُ
জন্যে তাদের (রয়েছে)
ٱلْأَمْنُ
নিরাপত্তা
وَهُم
এবং তারা
مُّهْتَدُونَ
সৎপথ প্রাপ্ত

যারা ঈমান এনেছে আর যুলম (অর্থাৎ শিরক) দ্বারা তাদের ঈমানকে কলুষিত করেনি, নিরাপত্তা লাভ তারাই করবে আর তারাই হল সঠিক পথপ্রাপ্ত।

ব্যাখ্যা

وَتِلْكَ
এবং এই
حُجَّتُنَآ
আমাদের যুক্তি
ءَاتَيْنَٰهَآ
আমরা দিয়েছিলাম তা
إِبْرَٰهِيمَ
ইবরাহীমের
عَلَىٰ
মুকাবিলায়
قَوْمِهِۦۚ
জাতির তার
نَرْفَعُ
উন্নীত আমরা করি
دَرَجَٰتٍ
মর্যাদাসমূহে
مَّن
যাকে
نَّشَآءُۗ
ইচ্ছে করি আমরা
إِنَّ
নিশ্চয়ই
رَبَّكَ
তোমার রব
حَكِيمٌ
প্রজ্ঞাময়
عَلِيمٌ
মহাজ্ঞানী

এ হল আমার যুক্তি-প্রমাণ যা আমি ইবরাহীমকে দিয়েছিলাম তার কাওমের বিপক্ষে, আমি যাকে ইচ্ছে মর্যাদায় উন্নীত করি। তোমাদের প্রতিপালক নিশ্চয়ই হিকমাতওয়ালা,সর্বজ্ঞ।

ব্যাখ্যা

وَوَهَبْنَا
এবং দান করেছি আমরা
لَهُۥٓ
তাকে
إِسْحَٰقَ
ইসহাক
وَيَعْقُوبَۚ
ও ইয়াকুবকে
كُلًّا
প্রত্যেককে
هَدَيْنَاۚ
সৎপথ দেখিয়েছি আমরা
وَنُوحًا
এবং নূহকেও
هَدَيْنَا
সৎপথ দেখিয়েছি আমরা
مِن
থেকে
قَبْلُۖ
পূর্ব
وَمِن
এবং মধ্যে থেকে
ذُرِّيَّتِهِۦ
বংশধরদের তার
دَاوُۥدَ
(যেমন) দাউদ
وَسُلَيْمَٰنَ
ও সুলায়মান
وَأَيُّوبَ
ও আয়্যুব
وَيُوسُفَ
ও ইউসুফ
وَمُوسَىٰ
ও মূসা
وَهَٰرُونَۚ
এবং হারুনকে (সৎপথ দেখিয়েছি)
وَكَذَٰلِكَ
এবং এভাবে
نَجْزِى
পুরস্কার দিই আমরা
ٱلْمُحْسِنِينَ
সৎকর্মপরায়ণদেরকে

আমি তাকে দান করেছিলাম ইসহাক আর ইয়াকূব; তাদের প্রত্যেককে সৎ পথ দেখিয়েছিলাম, আর এর পূর্বে নূহকে সৎ পথ দেখিয়েছিলাম আর তার বংশধর থেকে দাঊদ, সুলাইমান, আইঊব, ইউসুফ, মূসা ও হারূনকে (সৎ পথ দেখিয়েছিলাম), সৎ কর্মশীলদের আমি এভাবেই পুরস্কৃত করে থাকি।

ব্যাখ্যা

وَزَكَرِيَّا
এবং যাকারিয়া
وَيَحْيَىٰ
ও ইয়াহইয়া
وَعِيسَىٰ
ও ঈসা
وَإِلْيَاسَۖ
ও ইলয়াস
كُلٌّ
প্রত্যেকেই ছিলো
مِّنَ
অন্তর্ভুক্ত
ٱلصَّٰلِحِينَ
সৎলোকদের

আর যাকারিয়া, ইয়াহইয়া, ‘ঈসা ও ইলিয়াস- এরা সবাই সৎকর্মশীলদের অন্তর্ভুক্ত।

ব্যাখ্যা

وَإِسْمَٰعِيلَ
এবং ইসমাঈল
وَٱلْيَسَعَ
ও আল-ইয়াসায়া
وَيُونُسَ
ও ইউনুস
وَلُوطًاۚ
ও লুত
وَكُلًّا
এবং প্রত্যেককে
فَضَّلْنَا
শ্রেষ্ঠত্ব দিয়েছি আমরা
عَلَى
উপর
ٱلْعَٰلَمِينَ
বিশ্বজগতের (লোকদের)

আর ইসমাঈল, আল ইয়াসা‘আ, ইউনুস ও লূত- এদের প্রত্যেককে আমি বিশ্বজগতে জাতিসমূহের উপর শ্রেষ্ঠত্ব দান করেছিলাম।

ব্যাখ্যা

وَمِنْ
এবং মধ্য হতে
ءَابَآئِهِمْ
পিতৃপুরুষদের তাদের
وَذُرِّيَّٰتِهِمْ
ও বংশধরদের তাদের
وَإِخْوَٰنِهِمْۖ
এবং ভ্রাতাদেরও তাদের
وَٱجْتَبَيْنَٰهُمْ
এবং আমরা মনোনীত করেছি তাদের
وَهَدَيْنَٰهُمْ
ও আমরা পথ দেখিয়েছি তাদের
إِلَىٰ
দিকে
صِرَٰطٍ
পথের
مُّسْتَقِيمٍ
সরলসোজা

তাদের পিতৃপুরুষ, বংশধর ও ভ্রাতৃবর্গ থেকে তাদেরকে বেছে নিয়েছি আর সত্য-সঠিক পথে পরিচালিত করেছি।

ব্যাখ্যা

ذَٰلِكَ
এটা
هُدَى
সৎপথ
ٱللَّهِ
আল্লাহ্‌র
يَهْدِى
তিনি পরিচালনা করেন
بِهِۦ
উপর তার
مَن
যাকে
يَشَآءُ
তিনি ইচ্ছে করেন
مِنْ
মধ্য হতে
عِبَادِهِۦۚ
দাসদের তাঁর
وَلَوْ
এবং যদি
أَشْرَكُوا۟
তারা শিরক করতো
لَحَبِطَ
অবশ্যই নষ্ট হতো
عَنْهُم
থেকে তাদের
مَّا
যা
كَانُوا۟
তারা ছিলো
يَعْمَلُونَ
কাজ করতে

এ হচ্ছে আল্লাহর হিদায়াত, তিনি তাঁর বান্দাহদেরকে থেকে যাকে ইচ্ছে হিদায়াত করেন, তারা যদি শিরক করত তবে তাদের সব কৃতকর্ম বিনষ্ট হয়ে যেত।

ব্যাখ্যা

أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐ সব লোক
ٱلَّذِينَ
তারাই
ءَاتَيْنَٰهُمُ
আমরা দিয়েছি যাদেরকে
ٱلْكِتَٰبَ
কিতাব
وَٱلْحُكْمَ
ও হেকমত, প্রজ্ঞা, যোগ্যতা,কর্তৃত্ব
وَٱلنُّبُوَّةَۚ
ও নবুয়্যত
فَإِن
তারপর যদি
يَكْفُرْ
অস্বীকার করে
بِهَا
প্রতি তার
هَٰٓؤُلَآءِ
এ সব (লোক)
فَقَدْ
তবে নিশ্চয়ই
وَكَّلْنَا
ভার অর্পণ করেছি আমরা
بِهَا
তার
قَوْمًا
(এমন) সম্প্রদায়ের উপর
لَّيْسُوا۟
তারা নয়
بِهَا
তার প্রতি
بِكَٰفِرِينَ
অস্বীকারকারী

এরা তারাই যাদেরকে আমি কিতাব, হিকমাত ও নবুওত দান করেছিলাম, এখন যদি তারা (অর্থাৎ বিধর্মীরা) এগুলোকে মেনে নিতে অস্বীকার করে তাহলে আমি এগুলোর ভার এমন সম্প্রদায়ের কাছে সোপর্দ করেছি যারা (অর্থাৎ মু’মিনরা) এগুলোর অস্বীকারকারী হবে না।

ব্যাখ্যা

أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐ সব (নাবী রাসূল)
ٱلَّذِينَ
তাদেরকে
هَدَى
সৎপথে পরিচালনা করেছিলেন
ٱللَّهُۖ
আল্লাহ্‌
فَبِهُدَىٰهُمُ
সুতরাং প্রতি সঠিক পথের তাদের
ٱقْتَدِهْۗ
তুমি অনুসরণ করো
قُل
(হে নাবী) বলো
لَّآ
"না
أَسْـَٔلُكُمْ
তোমাদের কাছে চাই আমি
عَلَيْهِ
এর জন্য
أَجْرًاۖ
কোনো পারিশ্রমিক
إِنْ
নয়
هُوَ
তা
إِلَّا
এ ছাড়া
ذِكْرَىٰ
উপদেশ
لِلْعَٰلَمِينَ
জন্যে বিশ্বজগতের"

ওরা হল তারা যাদেরকে আল্লাহ হিদায়াত দান করেছিলেন, তুমি তাদের পথ অনুসরণ কর; বল, এর জন্য (অর্থাৎ বাণী পৌঁছে দেয়ার জন্য) আমি তোমাদের কাছে কোন পারিশ্রমিক চাই না। এটা সারা দুনিয়ার মানুষের জন্য উপদেশ বাণী।

ব্যাখ্যা