Skip to main content

وَإِنَّ
Und wahrlich
كُلًّا
jeden,
لَّمَّا
wenn
لَيُوَفِّيَنَّهُمْ
er sicherlich ihnen in vollen Maß erstatten wird
رَبُّكَ
dein Herr
أَعْمَٰلَهُمْۚ
ihre Werke.
إِنَّهُۥ
Wahrlich, er
بِمَا
(ist) über was
يَعْمَلُونَ
ihr macht
خَبِيرٌ
Kundig.

Und allen wird dein Herr ihre Werke in vollem Maß ganz sicher erstatten. Gewiß, Er ist dessen, was sie tun, Kundig.

Tafsir (Erläuterung)

فَٱسْتَقِمْ
So verhalte sich recht,
كَمَآ
wie
أُمِرْتَ
dir befohlen wurde
وَمَن
und wer
تَابَ
sich reumütig umkehrt
مَعَكَ
mit dir
وَلَا
und nicht
تَطْغَوْا۟ۚ
lehnt euch auf.
إِنَّهُۥ
Wahrlich, er
بِمَا
(ist) über was
تَعْمَلُونَ
ihr macht
بَصِيرٌ
Allsehend.

So verhalte dich recht, wie dir befohlen wurde, (du) und diejenigen, die mit dir bereuen, und lehnt euch nicht auf. Gewiß, was ihr tut, sieht Er wohl.

Tafsir (Erläuterung)

وَلَا
Und nicht
تَرْكَنُوٓا۟
sucht eine Stütze
إِلَى
bei
ٱلَّذِينَ
denjenigen, die
ظَلَمُوا۟
unrecht tun,
فَتَمَسَّكُمُ
sonst berührt euch
ٱلنَّارُ
das Feuer
وَمَا
und nicht
لَكُم
(ist) für euch
مِّن
von
دُونِ
außer
ٱللَّهِ
Allah
مِنْ
von
أَوْلِيَآءَ
Schutzherren,
ثُمَّ
danach
لَا
nicht
تُنصَرُونَ
wird euch geholfen.

Und sucht nicht eine Stütze bei denen, die Unrecht tun, sonst berührt euch das (Höllen)feuer; ihr habt außer Allah keine Schutzherren. Dann wird euch keine Hilfe zuteil werden.

Tafsir (Erläuterung)

وَأَقِمِ
Und verrichte
ٱلصَّلَوٰةَ
das Gebet
طَرَفَىِ
(in den) beiden Enden
ٱلنَّهَارِ
des Tagen
وَزُلَفًا
und den Tage näher gelegenen Teil
مِّنَ
von
ٱلَّيْلِۚ
der Nacht.
إِنَّ
Wahrlich,
ٱلْحَسَنَٰتِ
die guten Taten
يُذْهِبْنَ
lassen vergehen
ٱلسَّيِّـَٔاتِۚ
die bösen Taten.
ذَٰلِكَ
Dies
ذِكْرَىٰ
(ist) eine Ermahnung
لِلذَّٰكِرِينَ
für die Gedenkenden.

Und verrichte das Gebet an beiden Enden des Tages und in Stunden der Nacht. Die guten Taten lassen die bösen Taten vergehen. Das ist eine Ermahnung für diejenigen, die (Allahs) gedenken.

Tafsir (Erläuterung)

وَٱصْبِرْ
Und sei geduldig,
فَإِنَّ
denn wahrlich
ٱللَّهَ
Allah
لَا
nicht
يُضِيعُ
lässt verlorengehen
أَجْرَ
(den) Lohn
ٱلْمُحْسِنِينَ
der Gutes-tuenden.

Und sei standhaft; denn Allah läßt den Lohn der Gutes Tuenden nicht verlorengehen.

Tafsir (Erläuterung)

فَلَوْلَا
Wenn doch nur
كَانَ
es gegeben hätte
مِنَ
von
ٱلْقُرُونِ
den Geschlechtern
مِن
von
قَبْلِكُمْ
vor euch
أُو۟لُوا۟
Leute,
بَقِيَّةٍ
mit einem Rest (von Tugend),
يَنْهَوْنَ
die verbieten
عَنِ
von
ٱلْفَسَادِ
dem Unheil
فِى
auf
ٱلْأَرْضِ
der Erde
إِلَّا
- außer
قَلِيلًا
wenige
مِّمَّنْ
unter denen, die
أَنجَيْنَا
wir retteten
مِنْهُمْۗ
von ihnen.
وَٱتَّبَعَ
Aber folgten
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
ظَلَمُوا۟
unrecht taten,
مَآ
was
أُتْرِفُوا۟
ihnen an üppigen Leben verliehen wurde
فِيهِ
darin
وَكَانُوا۟
und sie wurden
مُجْرِمِينَ
Übeltäter.

Wenn es unter den Geschlechtern vor euch doch nur Leute mit einem Rest (von Tugend) gegeben hätte, die verbieten, auf der Erde Unheil zu stiften - bis auf wenige unter denen, die Wir von ihnen retteten! Diejenigen, die Unrecht taten, folgten dem ihnen verliehenen üppigen Leben und wurden Übeltäter.

Tafsir (Erläuterung)

وَمَا
Und nicht
كَانَ
ist
رَبُّكَ
dein Herr,
لِيُهْلِكَ
dass er zerstört
ٱلْقُرَىٰ
die Städte
بِظُلْمٍ
zu Unrecht,
وَأَهْلُهَا
während ihre Bewohner
مُصْلِحُونَ
Heilstifter (waren).

Und dein Herr hätte die Städte nimmer zu Unrecht vernichtet, während ihre Bewohner Heilstifter waren.

Tafsir (Erläuterung)

وَلَوْ
Und wenn
شَآءَ
gewollt hätte
رَبُّكَ
dein Herr,
لَجَعَلَ
sicherlich hätte er gemacht
ٱلنَّاسَ
die Menschen
أُمَّةً
Gemeinschaft
وَٰحِدَةًۖ
eine
وَلَا
und nicht
يَزَالُونَ
hören sie auf
مُخْتَلِفِينَ
Uneinige (zu sein).

Und wenn dein Herr wollte, hätte Er die Menschen wahrlich zu einer einzigen Gemeinschaft gemacht. Aber sie bleiben doch uneinig,

Tafsir (Erläuterung)

إِلَّا
Außer
مَن
wen
رَّحِمَ
erbarmt hat
رَبُّكَۚ
dein Herr
وَلِذَٰلِكَ
und dazu
خَلَقَهُمْۗ
hat er sie erschaffen
وَتَمَّتْ
und erfüllt hat
كَلِمَةُ
sich (das) Wort
رَبِّكَ
deines Herren;
لَأَمْلَأَنَّ
"Ganz gewiss werde ich füllen
جَهَنَّمَ
die Hölle
مِنَ
mit
ٱلْجِنَّةِ
den Ginn
وَٱلنَّاسِ
und den Menschen
أَجْمَعِينَ
allesamt."

außer denen, derer Sich dein Herr erbarmt hat. Dazu hat Er sie erschaffen. Und so erfüllt sich das Wort deines Herrn; "Ich werde die Hölle ganz gewiß mit den Ginn und den Menschen allesamt füllen."

Tafsir (Erläuterung)

وَكُلًّا
Und alles
نَّقُصُّ
berichten wir
عَلَيْكَ
dir
مِنْ
von
أَنۢبَآءِ
(den) Nachrichten
ٱلرُّسُلِ
der Gesandten,
مَا
womit
نُثَبِّتُ
wir festigen
بِهِۦ
damit
فُؤَادَكَۚ
dein Herz.
وَجَآءَكَ
Und es kam zu dir
فِى
in
هَٰذِهِ
diesem
ٱلْحَقُّ
die Wahrheit
وَمَوْعِظَةٌ
und eine Ermahnung
وَذِكْرَىٰ
und eine Erinnerung
لِلْمُؤْمِنِينَ
für die Gläubigen.

Alles berichten Wir dir von den Nachrichten über die Gesandten, womit Wir dein Herz festigen. Darin ist dir die Wahrheit zugekommen, und eine Ermahnung und Erinnerung für die Gläubigen.

Tafsir (Erläuterung)