Skip to main content

وَقَالَ
Und sagen
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
لَا
nicht
يَرْجُونَ
erwarten
لِقَآءَنَا
(die) Begegnung mit uns;
لَوْلَآ
"Wenn doch nur
أُنزِلَ
herabgesandt würden
عَلَيْنَا
auf uns
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
die Engel
أَوْ
oder
نَرَىٰ
wir sehen könnten
رَبَّنَاۗ
unseren Herrn?"
لَقَدِ
Ganz gewiss
ٱسْتَكْبَرُوا۟
verhalten sie sich hochmütig
فِىٓ
in
أَنفُسِهِمْ
sich selbst
وَعَتَوْ
und sie lehnen sich auf
عُتُوًّا
in Auflehnung.
كَبِيرًا
großer

Und diejenigen, die nicht die Begegnung mit Uns erwarten, sagen; "O würden doch die Engel auf uns herabgesandt, oder könnten wir doch unseren Herrn sehen!" Sie verhalten sich ja hochmütig in Bezug auf sich selbst, und sie lehnen sich in großer Mißachtung auf.

Tafsir (Erläuterung)

يَوْمَ
(An dem) Tage
يَرَوْنَ
sie sehen
ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
die Engel,
لَا
nicht
بُشْرَىٰ
(es geben) frohe Botschaft
يَوْمَئِذٍ
an jenem Tag
لِّلْمُجْرِمِينَ
für die Übeltäter
وَيَقُولُونَ
und sie werden sagen;
حِجْرًا
"Verwehrt,
مَّحْجُورًا
versperrt."

Am Tag, da sie die Engel sehen, an dem Tag wird es für die Übeltäter keine frohe Botschaft geben, und sie werden sagen; "Das sei (euch) verwehrt und versperrt!"

Tafsir (Erläuterung)

وَقَدِمْنَآ
Und wir werden uns zuwenden
إِلَىٰ
zu
مَا
was
عَمِلُوا۟
sie taten
مِنْ
an
عَمَلٍ
Werken,
فَجَعَلْنَٰهُ
so machen wir sie
هَبَآءً
(zu) Staub.
مَّنثُورًا
verwehtem

Und Wir werden Uns den Werken, die sie getan haben, zuwenden und sie zu verwehtem Staub machen.

Tafsir (Erläuterung)

أَصْحَٰبُ
(Die) Insassen
ٱلْجَنَّةِ
des Paradiesgartens
يَوْمَئِذٍ
an jenem Tag
خَيْرٌ
(sind) besser
مُّسْتَقَرًّا
(an) Aufenthalt
وَأَحْسَنُ
und schöner
مَقِيلًا
(in) Ruheplatz.

Die Insassen des (Paradies)gartens werden an jenem Tag einen besseren Aufenthalt und einen schöneren Ruheplatz haben.

Tafsir (Erläuterung)

وَيَوْمَ
Und (an dem) Tag
تَشَقَّقُ
sich aufspaltet
ٱلسَّمَآءُ
der Himmel
بِٱلْغَمَٰمِ
mit Wolken
وَنُزِّلَ
und herabgesandt werden
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
die Engel
تَنزِيلًا
ununterbrochen.

Und am Tag, da sich der Himmel, Wolken hervorbringend, aufspaltet und die Engel eindrucksvoll herabgesandt werden,

Tafsir (Erläuterung)

ٱلْمُلْكُ
(Die) Herrschaft
يَوْمَئِذٍ
an jenem Tag
ٱلْحَقُّ
wahre
لِلرَّحْمَٰنِۚ
(ist) für den Allerbarmer.
وَكَانَ
Und es wird sein
يَوْمًا
ein Tag
عَلَى
für
ٱلْكَٰفِرِينَ
die Ungläubigen.
عَسِيرًا
schwerer

an jenem Tag gehört die Herrschaft, die wahre (Herrschaft) dem Allerbanner, und es wird für die Ungläubigen ein schwerer Tag sein.

Tafsir (Erläuterung)

وَيَوْمَ
Und (an dem) Tag
يَعَضُّ
wird sich beißen
ٱلظَّالِمُ
der Ungerechte
عَلَىٰ
in
يَدَيْهِ
seine Hände,
يَقُولُ
er wird sagen;
يَٰلَيْتَنِى
"O wehe mir,
ٱتَّخَذْتُ
(hätte doch) ich genommen
مَعَ
mit
ٱلرَّسُولِ
dem Gesandten
سَبِيلًا
einen Weg.

Und an dem Tag wird der Ungerechte sich in die Hände beißen und sagen; "O hätte ich doch mit dem Gesandten einen Weg eingeschlagen!

Tafsir (Erläuterung)

يَٰوَيْلَتَىٰ
O der Fluch auf mir!
لَيْتَنِى
O wehe mir!
لَمْ
(Hätte) nicht
أَتَّخِذْ
ich genommen
فُلَانًا
Soundso
خَلِيلًا
(als) einen Freund.

O wehe mir! Hätte ich doch nicht den Soundso zum Freund genommen!

Tafsir (Erläuterung)

لَّقَدْ
Ganz gewiss
أَضَلَّنِى
hat er mich abirren lassen
عَنِ
von
ٱلذِّكْرِ
der Erinnerung
بَعْدَ
nach
إِذْ
als
جَآءَنِىۗ
sie kam zu mir.
وَكَانَ
Und ist
ٱلشَّيْطَٰنُ
der Satan
لِلْإِنسَٰنِ
für den Menschen
خَذُولًا
einer der im Stich lässt."

Er hat mich ja von der Ermahnung abirren lassen, nachdem sie zu mir gekommen war." Der Satan pflegt den Menschen stets im Stich zu lassen.

Tafsir (Erläuterung)

وَقَالَ
Und sagt
ٱلرَّسُولُ
der Gesandte;
يَٰرَبِّ
"O mein Herr,
إِنَّ
wahrlich,
قَوْمِى
mein Volk
ٱتَّخَذُوا۟
hält
هَٰذَا
diesen
ٱلْقُرْءَانَ
Qur'an
مَهْجُورًا
als etwas, was gemieden werden soll."

Und der Gesandte sagt; "O mein Herr, mein Volk mied diesen Qur'an unter Mißachtung."

Tafsir (Erläuterung)