Skip to main content

قَالُوا۟
Sie sagten;
نَعْبُدُ
"Wir dienen
أَصْنَامًا
Götzen,
فَنَظَلُّ
so bleiben wir
لَهَا
zu ihnen
عَٰكِفِينَ
(als) zur Andacht-zurückgezogene."

Sie sagten; "Wir dienen Götzen, und so geben wir uns dauernd ihrer Andacht hin."

Tafsir (Erläuterung)

قَالَ
Er sagte;
هَلْ
"Tun
يَسْمَعُونَكُمْ
sie euch hören,
إِذْ
wenn
تَدْعُونَ
ihre sie anruft?

Er sagte; "Hören sie euch, wenn ihr sie anruft?

Tafsir (Erläuterung)

أَوْ
Oder
يَنفَعُونَكُمْ
nützen sie euch
أَوْ
oder
يَضُرُّونَ
schaden?"

Oder nützen sie euch, oder schaden?"

Tafsir (Erläuterung)

قَالُوا۟
Sie sagten;
بَلْ
"Nein! Vielmehr
وَجَدْنَآ
fanden wir
ءَابَآءَنَا
unsere Väter
كَذَٰلِكَ
desgleichen
يَفْعَلُونَ
tun."

Sie sagten; "Nein! Vielmehr fanden wir (bereits) unsere Väter desgleichen tun."

Tafsir (Erläuterung)

قَالَ
Er sagte;
أَفَرَءَيْتُم
"Habt ihr gesehen,
مَّا
was
كُنتُمْ
ihr seid
تَعْبُدُونَ
am dienen,

Er sagte; "Was meint ihr wohl zu dem, was ihr zu verehren pflegt,

Tafsir (Erläuterung)

أَنتُمْ
ihr
وَءَابَآؤُكُمُ
und eure Vorväter?
ٱلْأَقْدَمُونَ
früheren

ihr und eure Vorväter?

Tafsir (Erläuterung)

فَإِنَّهُمْ
Wahrlich, sie
عَدُوٌّ
(sind) Feinde
لِّىٓ
für mich,
إِلَّا
außer
رَبَّ
(der) Herr
ٱلْعَٰلَمِينَ
der Weltenbewohner,

Gewiß, sie sind mir (alle) Feinde, außer dem Herrn der Weltenbewohner,

Tafsir (Erläuterung)

ٱلَّذِى
derjenige, der
خَلَقَنِى
mich erschaffen hat
فَهُوَ
und er
يَهْدِينِ
leitet mich recht,

Der mich erschaffen hat und mich (nun) rechtleitet,

Tafsir (Erläuterung)

وَٱلَّذِى
und derjenige, der
هُوَ
er
يُطْعِمُنِى
gibt mir zu essen
وَيَسْقِينِ
und gibt mir zu trinken,

und Der mir zu essen und zu trinken gibt

Tafsir (Erläuterung)

وَإِذَا
und wenn
مَرِضْتُ
ich krank bin,
فَهُوَ
dann er
يَشْفِينِ
heilt mich,

und Der, wenn ich krank bin, mich heilt,

Tafsir (Erläuterung)