Skip to main content

قَالَ
Said
لَهُم
to them
مُّوسَىٰ
Musa
وَيْلَكُمْ
"Woe to you!
لَا
(Do) not
تَفْتَرُوا۟
invent
عَلَى
against
ٱللَّهِ
Allah
كَذِبًا
a lie
فَيُسْحِتَكُم
lest He will destroy you
بِعَذَابٍۖ
with a punishment
وَقَدْ
And verily
خَابَ
he failed
مَنِ
who
ٱفْتَرَىٰ
invented"

Qaala lahum Moosaa wailakum laa taftaroo 'alal laahi kaziban fa yus hitakum bi 'azaab, wa qad khaaba manif taraa

Moses said to them [i.e., the magicians summoned by Pharaoh], "Woe to you! Do not invent a lie against Allah or He will exterminate you with a punishment; and he has failed who invents [such falsehood]."

Tafsir

فَتَنَٰزَعُوٓا۟
Then they disputed
أَمْرَهُم
(in) their affair
بَيْنَهُمْ
among them
وَأَسَرُّوا۟
and they kept secret
ٱلنَّجْوَىٰ
the private conversation

Fatanaaza'ooo amrahum bainahum wa asarrun najwaa

So they disputed over their affair among themselves and concealed their private conversation.

Tafsir

قَالُوٓا۟
They said
إِنْ
"Indeed
هَٰذَٰنِ
these two
لَسَٰحِرَٰنِ
[two] magicians
يُرِيدَانِ
they intend
أَن
that
يُخْرِجَاكُم
they drive you out
مِّنْ
of
أَرْضِكُم
your land
بِسِحْرِهِمَا
with their magic
وَيَذْهَبَا
and do away
بِطَرِيقَتِكُمُ
with your way
ٱلْمُثْلَىٰ
the exemplary

Qaalooo in haaazaani lasaahiraani yureedaani ai yukhrijaakum min ardikum bisihrihimaa wa yazhabaa bitareeqatikumul muslaa

They said, "Indeed, these are two magicians who want to drive you out of your land with their magic and do away with your most exemplary way [i.e., religion or tradition].

Tafsir

فَأَجْمِعُوا۟
So put together
كَيْدَكُمْ
your plan
ثُمَّ
then
ٱئْتُوا۟
come
صَفًّاۚ
(in) a line
وَقَدْ
And verily
أَفْلَحَ
(will be) successful
ٱلْيَوْمَ
today
مَنِ
who
ٱسْتَعْلَىٰ
overcomes"

Fa ajmi'oo kaidakum summma'too saffaa; wa qad aflahal yawma manis ta'laa

So resolve upon your plan and then come [forward] in line. And he has succeeded today who overcomes."

Tafsir

قَالُوا۟
They said
يَٰمُوسَىٰٓ
"O Musa!
إِمَّآ
Either
أَن
[that]
تُلْقِىَ
you throw
وَإِمَّآ
or
أَن
[that]
نَّكُونَ
we will be
أَوَّلَ
the first
مَنْ
who
أَلْقَىٰ
throws?"

Qaaloo yaa Moosaaa immaaa an tulqiya wa immaaa an nakoona awala man alqaa

They said, "O Moses, either you throw or we will be the first to throw."

Tafsir

قَالَ
He said
بَلْ
"Nay
أَلْقُوا۟ۖ
you throw"
فَإِذَا
Then behold!
حِبَالُهُمْ
Their ropes
وَعِصِيُّهُمْ
and their staffs
يُخَيَّلُ
seemed
إِلَيْهِ
to him
مِن
by
سِحْرِهِمْ
their magic
أَنَّهَا
that they
تَسْعَىٰ
(were) moving

Qaala bal alqoo fa izaa hibaaluhum wa 'isiyyuhum yuhaiyalu ilaihi min sihrihim annahaa tas'aa

He said, "Rather, you throw." And suddenly their ropes and staffs seemed to him from their magic that they were moving [like snakes].

Tafsir

فَأَوْجَسَ
So sensed
فِى
in
نَفْسِهِۦ
himself
خِيفَةً
a fear
مُّوسَىٰ
Musa

Fa awjasa fee nafsihee kheefatam Moosa

And he sensed within himself apprehension, did Moses.

Tafsir

قُلْنَا
We said
لَا
"(Do) not
تَخَفْ
fear
إِنَّكَ
Indeed you
أَنتَ
you
ٱلْأَعْلَىٰ
(will be) superior

Qulnaa laa takhaf innaka antal a'laa

We [i.e., Allah] said, "Fear not. Indeed, it is you who are superior.

Tafsir

وَأَلْقِ
And throw
مَا
what
فِى
(is) in
يَمِينِكَ
your right hand;
تَلْقَفْ
it will swallow up
مَا
what
صَنَعُوٓا۟ۖ
they have made
إِنَّمَا
Only
صَنَعُوا۟
they (have) made
كَيْدُ
a trick
سَٰحِرٍۖ
(of) a magician
وَلَا
and not
يُفْلِحُ
will be successful
ٱلسَّاحِرُ
the magician
حَيْثُ
wherever
أَتَىٰ
he comes"

Wa alqi maa fee yamee nika talqaf maa sana'oo; innamaa sana'oo kaidu saahir; wa laa yuflihus saahiru haisu ataa

And throw what is in your right hand; it will swallow up what they have crafted. What they have crafted is but the trick of a magician, and the magician will not succeed wherever he is."

Tafsir

فَأُلْقِىَ
So were thrown down
ٱلسَّحَرَةُ
the magicians
سُجَّدًا
prostrating
قَالُوٓا۟
They said
ءَامَنَّا
"We believe
بِرَبِّ
in (the) Lord
هَٰرُونَ
(of) Harun
وَمُوسَىٰ
and Musa"

Fa ulqiyas saharatu sujjadan qaalooo aamannaa bi Rabbi Haaroona wa Moosa

So the magicians fell down in prostration. They said, "We have believed in the Lord of Aaron and Moses."

Tafsir