Skip to main content

قَالَ
He said
ءَامَنتُمْ
"You believe
لَهُۥ
[to] him
قَبْلَ
before
أَنْ
[that]
ءَاذَنَ
I gave permission
لَكُمْۖ
to you
إِنَّهُۥ
Indeed he
لَكَبِيرُكُمُ
(is) your chief
ٱلَّذِى
the one who
عَلَّمَكُمُ
taught you
ٱلسِّحْرَۖ
the magic
فَلَأُقَطِّعَنَّ
So surely I will cut off
أَيْدِيَكُمْ
your hands
وَأَرْجُلَكُم
and your feet
مِّنْ
of
خِلَٰفٍ
opposite sides
وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ
and surely I will crucify you
فِى
on
جُذُوعِ
(the) trunks
ٱلنَّخْلِ
(of) date-palms
وَلَتَعْلَمُنَّ
and surely you will know
أَيُّنَآ
which of us
أَشَدُّ
(is) more severe
عَذَابًا
(in) punishment
وَأَبْقَىٰ
and more lasting"

Qaala aamantum lahoo qabla an aazana lakum; innahoo lakabeerukumul lazee 'allama kumus sihra fala uqatti'anna aidiyakum wa arjulakum min khilaafinw wa la usallibannakum fee juzoo'in nakhli wa lata'lamunna aiyunaaa ashaddu 'azaabanw wa abqaa

[Pharaoh] said, "You believed him [i.e., Moses] before I gave you permission. Indeed, he is your leader who has taught you magic. So I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will crucify you on the trunks of palm trees, and you will surely know which of us is more severe in [giving] punishment and more enduring."

Tafsir

قَالُوا۟
They said
لَن
"Never
نُّؤْثِرَكَ
we will prefer you
عَلَىٰ
over
مَا
what
جَآءَنَا
has come to us
مِنَ
of
ٱلْبَيِّنَٰتِ
the clear proofs
وَٱلَّذِى
and the One Who
فَطَرَنَاۖ
created us
فَٱقْضِ
So decree
مَآ
whatever
أَنتَ
you
قَاضٍۖ
(are) decreeing
إِنَّمَا
Only
تَقْضِى
you can decree
هَٰذِهِ
(for) this
ٱلْحَيَوٰةَ
life
ٱلدُّنْيَآ
(of) the world

Qaaloo lan nu'siraka 'alaa maa jaaa'anaa minal baiyinaati wallazee fataranaa faqdi maaa anta qaad; innamaa taqdee haazihil hayaatad dunyaa

They said, "Never will we prefer you over what has come to us of clear proofs and [over] He who created us. So decree whatever you are to decree. You can only decree for this worldly life.

Tafsir

إِنَّآ
Indeed [we]
ءَامَنَّا
we believe
بِرَبِّنَا
in our Lord
لِيَغْفِرَ
that He may forgive
لَنَا
for us
خَطَٰيَٰنَا
our sins
وَمَآ
and what
أَكْرَهْتَنَا
you compelled us
عَلَيْهِ
on it
مِنَ
of
ٱلسِّحْرِۗ
the magic
وَٱللَّهُ
And Allah
خَيْرٌ
(is) Best
وَأَبْقَىٰٓ
and Ever Lasting"

Innaaa aamannaa bi Rabbinaa liyaghfira lanaa khataayaanaa wa maaa akrahtanaa 'alaihi minas sihr; wallaahu khairunw waabqaa

Indeed, we have believed in our Lord that He may forgive us our sins and what you compelled us [to do] of magic. And Allah is better and more enduring."

Tafsir

إِنَّهُۥ
Indeed he
مَن
who
يَأْتِ
comes
رَبَّهُۥ
(to) his Lord
مُجْرِمًا
(as) a criminal
فَإِنَّ
then indeed
لَهُۥ
for him
جَهَنَّمَ
(is) Hell
لَا
Not
يَمُوتُ
he will die
فِيهَا
in it
وَلَا
and not
يَحْيَىٰ
live

Innahoo mai yaati Rabbahoo mujriman fa inna lahoo Jahannama laa yamotu feehaa wa laa yahyaa

Indeed, whoever comes to his Lord as a criminal – indeed, for him is Hell; he will neither die therein nor live.

Tafsir

وَمَن
But whoever
يَأْتِهِۦ
comes to Him
مُؤْمِنًا
(as) a believer
قَدْ
verily
عَمِلَ
he has done
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
the righteous deeds
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
لَهُمُ
for them
ٱلدَّرَجَٰتُ
(will be) the ranks
ٱلْعُلَىٰ
[the] high

Wa mai yaatihee mu'minan qad 'amilas saalihaati fa ulaaa'ika lahumud dara jaatul 'ulaa

But whoever comes to Him as a believer having done righteous deeds – for those will be the highest degrees [in position]:

Tafsir

جَنَّٰتُ
Gardens
عَدْنٍ
(of) Eden
تَجْرِى
flows
مِن
from
تَحْتِهَا
underneath them
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
خَٰلِدِينَ
abiding forever
فِيهَاۚ
in it
وَذَٰلِكَ
And that
جَزَآءُ
(is) the reward
مَن
(for him) who
تَزَكَّىٰ
purifies himself

Jannaatu 'Adnin tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaa; wa zaalika jazaaa'ua man tazakka

Gardens of perpetual residence beneath which rivers flow, wherein they abide eternally. And that is the reward of one who purifies himself.

Tafsir

وَلَقَدْ
And verily
أَوْحَيْنَآ
We inspired
إِلَىٰ
to
مُوسَىٰٓ
Musa
أَنْ
that
أَسْرِ
"Travel by night
بِعِبَادِى
with My slaves
فَٱضْرِبْ
and strike
لَهُمْ
for them
طَرِيقًا
a path
فِى
in
ٱلْبَحْرِ
the sea
يَبَسًا
dry;
لَّا
not
تَخَٰفُ
fearing
دَرَكًا
to be overtaken
وَلَا
and not
تَخْشَىٰ
being afraid"

Wa laqad awhainaaa ilaa Moosaaa an asri bi'ibaadee fadrib lahum tareeqan fil bahri yabasal laa takhaafu darakanw wa laa takhshaa

And We had inspired to Moses, "Travel by night with My servants and strike for them a dry path through the sea; you will not fear being overtaken [by Pharaoh] nor be afraid [of drowning]."

Tafsir

فَأَتْبَعَهُمْ
Then followed them
فِرْعَوْنُ
Firaun
بِجُنُودِهِۦ
with his forces
فَغَشِيَهُم
but covered them
مِّنَ
from
ٱلْيَمِّ
the sea
مَا
what
غَشِيَهُمْ
covered them

Fa atba'ahum Fir'awnu bijunoodihee faghashiyahum minal yammmi maa ghashi yahum

So Pharaoh pursued them with his soldiers, and there covered them from the sea that which covered them,

Tafsir

وَأَضَلَّ
And led astray
فِرْعَوْنُ
Firaun
قَوْمَهُۥ
his people
وَمَا
and (did) not
هَدَىٰ
guide them

wa adalla fir'awnu qawmahoo wa maa hadaa

And Pharaoh led his people astray and did not guide [them].

Tafsir

يَٰبَنِىٓ
O Children of Israel!
إِسْرَٰٓءِيلَ
O Children of Israel!
قَدْ
Verily
أَنجَيْنَٰكُم
We delivered you
مِّنْ
from
عَدُوِّكُمْ
your enemy
وَوَٰعَدْنَٰكُمْ
and We made a covenant with you
جَانِبَ
on (the) side
ٱلطُّورِ
(of) the Mount
ٱلْأَيْمَنَ
the right
وَنَزَّلْنَا
and We sent down
عَلَيْكُمُ
to you
ٱلْمَنَّ
the Manna
وَٱلسَّلْوَىٰ
and the quails

Yaa Baneee Israaa'eela qad anjainaakum min 'aduw wikum wa wa'adnaakum jaanibat Tooril aimana wa nazzalnaa 'alaikumul Manna was Salwaa

O Children of Israel, We delivered you from your enemy, and We made an appointment with you at the right side of the mount, and We sent down to you manna and quails,

Tafsir